
Онлайн книга «Могикане Парижа. Том 1»
Жюстен вынул из кармана письмо, написанное карандашом, то самое, что ему принес Баболен. — Сначала прочтите, — предложил Жюстен. Госпожа Демаре пробежала глазами письмо. Она узнала почерк Мины, вскрикнула и, почувствовав, что вот-вот упадет, протянула руку в поисках опоры. Жюстен бросился ей на помощь, подхватил ее и усадил в кресло. — О, если это правда, — сказала она, — я на коленях должна просить у вас прощения за страдание, которое вы испытываете! — Да, правда, — произнес Жюстен. — Однако мы не сдадимся, сударыня, пока этому страданию можно будет помочь. Но даже когда не останется надежды на людей, я буду уповать на Бога! — Что же нужно делать, сударь? — спросила хозяйка пансиона. — Ждать. А пока проследить за тем, чтобы никто не входил в комнату Мины и не выходил в сад. — А кто должен приехать, сударь? — Через час здесь будет представитель властей. — Что?! — вскричала г-жа Демаре: ее волнение сменилось испугом. — Полиция? Здесь?! — Разумеется, — подтвердил Жюстен. — Если это произойдет, мой пансион пропал! — упавшим голосом проговорила г-жа Демаре. Это замечание больно ранило Жюстена. — А что я, по-вашему, должен делать, сударыня? — холодно проговорил он. — Сударь! Если есть средство избежать скандала, умоляю вас помочь! — Не знаю, что вы называете скандалом, — насупив брови, заметил Жюстен. — Не знаете, что называется скандалом? — всплеснув руками, переспросила хозяйка пансиона. — По-моему, сударыня, скандал — это когда женщина, которой моя мать доверила свою дочь, а я — свою невесту, смеет приказывать мне молчать, когда я прошу вернуть доверенную ей девушку! Замечание было до такой степени справедливо, что г-жа Демаре растерялась. — Ах, сударь! — заговорил она прерывающимся от слез голосом. — Все матери заберут у меня своих дочерей! Жюстен возмутился эгоизмом этой женщины: перед лицом постигшего его горя она, не смущаясь, говорила лишь об ущербе, который ее заведению могло нанести похищение Мины. — А я, сударыня, — заявил он, — если бы был вашим судьей, приказал бы повесить на фронтоне вашего пансиона какую-нибудь позорную вывеску, чтобы она отпугивала всех матерей! — Ах, сударь, вашему горю ведь не поможет то, что вы принесете мне убытки. — Мне нет; однако, сударыня, это поможет другим уберечься от такого несчастья, что постигло меня. — Во имя любви, которую я питала к Мине, не губите меня, сударь! — Во имя доверия, которое я вам оказывал, ничего у меня не просите, сударыня! На лице Жюстена была написана отчаянная решимость. Госпожа Демаре поняла, что ей нечего ждать от него. Похоже, она на что-то решилась и смиренно проговорила: — Все будет исполнено, как вы пожелаете, сударь: я молча снесу свое горе. Жюстен кивнул, как бы говоря: «По моему мнению, это лучшее, что вы можете сделать». Наступило тягостное молчание. — Сударь! — заговорила наконец хозяйка пансиона. — Позвольте и мне задать вам несколько вопросов. — Прошу вас, сударыня. — Почему исчезла Мина, как вы полагаете? — Этого я еще не знаю, но надеюсь, что полиции удастся это установить. — Вы уверены, что она не уехала по доброй воле? У Жюстена стало горько на душе, когда он услышал, как оскорбляют подозрением его непорочную Мину. — Она полгода находилась у вас перед глазами, — заметил Жюстен. — Как же вы после этого можете задавать мне подобный вопрос? — Я хотела лишь спросить, уверены ли вы в ее любви. — Вы прочли ее письмо: кого она зовет на помощь? — Так ее, значит, увезли силой? — Вне всякого сомнения. — Но это невозможно, сударь: стены высоки, окна надежно заперты, и к тому же Мина могла бы закричать! — Сударыня, существуют лестницы для самых высоких стен, отмычки — для самых крепких запоров, а кляп — на любой рот. — Вы были в комнате Мины? — Нет, сударыня. — Да это нужно было сделать прежде всего! Идемте сейчас, если не возражаете. — Напротив, сударыня, умоляю вас не входить в ее комнату! — Но это единственный способ убедиться в том, что ее там нет. — А письмо? — А что, если вам подбросили это письмо, не знаю, правда, с каким тайным умыслом, а Мина вовсе не похищена и находится у себя?.. У Жюстена помутилось в глазах. Не в силах объяснить себе случившееся, он с радостью ухватился за эту мысль, как ни была она нелепа. Вот почему, вопреки указаниям Сальватора, он решился сойти вниз вместе с г-жой Демаре и направился к комнате Мины. Пока Жюстен, схватившись за грудь, пытался унять сердцебиение, г-жа Демаре постучала в дверь сначала тихонько, потом громче; все было напрасно — никто не отвечал. Она подергала за ручку — опять ничего: комната была заперта изнутри. Госпожа Демаре предложила послать за слесарем. Но гробовая тишина в комнате Мины снова ввергла Жюстена в угрюмое отчаяние; он вспомнил о наставлениях Сальватора и наотрез отказался вызывать слесаря. — Давайте хотя бы заглянем в окно из сада, — предложила хозяйка пансиона. — Прошу прощения, сударыня, но выходить в сад временно запрещено. — Даже мне? — И вам тоже, сударыня. — Но в конце концов, сударь, здесь я хозяйка! — Ошибаетесь, сударыня: куда входит правосудие, там царит его величество Закон. Именем закона запрещаю вам выходить в сад! Он на всякий случай запер калитку на два оборота, вынул ключ и положил его в карман. Госпожа Демаре испытывала большое искушение позвать на помощь, крикнуть, даже послать в случае необходимости за полицейским комиссаром, чтобы выставить Жюстена вон. Но она поняла, что молодой человек, всегда тихий и почтительный, не стал бы так себя вести, если бы за ним кто-то не стоял. А Жюстен с невозмутимым видом прислонился к садовой калитке. — И долго вы собираетесь караулить эту калитку, сударь? — спросила хозяйка пансиона. — Пока не придут те, кого я жду. — Когда же они явятся? — В любом случае позже, чем я желал бы, сударыня. — Откуда они прибудут? |