
Онлайн книга «Могикане Парижа. Том 1»
— Я понимаю чувства этого господина и от всей души сочувствую ему и всему его семейству. Однако что вам от меня нужно? Я рассталась вчера с мадемуазель Миной в половине девятого, она ушла к себе, и с тех пор я ее не видела. А теперь, господа, будьте добры сказать: это все, о чем вы хотели меня спросить? — В столь высокомерном тоне не подобает разговаривать девице ваших лет, мадемуазель, — строго проговорил г-н Жакаль, распахивая редингот и показывая край своего шарфа, — особенно когда эта девица разговаривает с представителем закона. — Отчего же сразу было не сказать, что вы полицейский комиссар? — с редкостным нахальством вымолвила Сюзанна. — Я бы отвечала вам со всей почтительностью, как и положено вести себя с полицейским комиссаром. — Перейдем к делу, мадемуазель, — отрезал г-н Жакаль. — Ваше имя, звание, положение? — Итак, это допрос? — спросила девушка. — Да, мадемуазель. — Мое имя? — переспросила она. — Меня зовут Сюзанна де Вальженез. Звание? Я дочь господина маркиза Дени Рене де Вальженеза, пэра Франции, а также племянница господина Луи Клемана де Вальженеза, кардинала при папском дворе, и сестра графа Лоредана де Вальженеза, лейтенанта гвардии. Мое положение? Я наследница полумиллионной ренты. Таковы, сударь, мое имя, звание и положение. Этот ответ, данный с поистине королевским высокомерием, произвел на троих мужчин разное впечатление; г-жа Демаре была настолько подавлена происходящим в ее пансионе, что не обратила на это внимания. Жюстен задрожал, понимая, что он, безвестный школьный учитель, влачащий жалкое существование в бедном квартале Сен-Жак, бессилен против знатного аристократического семейства, с которым его столкнула судьба. — Сюзанна де Вальженез! — произнес Сальватор, делая шаг вперед; взгляд его, устремленный на девушку, выражал одновременно любопытство и угрозу. — Мадемуазель Сюзанна де Вальженез! — повторил г-н Жакаль, отпрянув назад, будто при виде змеи. Он стал не спеша застегивать редингот, о чем-то размышляя. Потом он почтительно снял шляпу и со всей возможной вежливостью проговорил: — Прошу меня извинить, мадемуазель, я не знал… — Да, понимаю, сударь, вы не знали, что я дочь своего отца, племянница своего дяди, сестра своего брата. Ну что ж, теперь вы это знаете, так не забудьте! — Мадемуазель, — продолжал г-н Жакаль, — я горячо сожалею, что вызвал ваше неудовольствие. Прошу поверить, что только печальные обязанности, продиктованные долгом службы, вынудили меня проявить настойчивость. — Хорошо, сударь, — сухо ответила Сюзанна. — Это все, о чем вы меня просите? — Да, мадемуазель. Позвольте мне еще раз повторить: я в отчаянии от того, что оскорбил вас; смею надеяться, что вы меня простите за исполнение нелепой формальности, к которой обязывает меня закон. — Я постараюсь о вас забыть, сударь, — сказала, удаляясь, Сюзанна. Ни с кем не прощаясь, она вышла из гостиной, но отправилась не в сад, а в свою комнату. Господин Жакаль, оказавшийся на ее пути, отступил и низко поклонился. Жюстен сгорал от желания задушить Сюзанну: более чем когда-либо ему стало очевидно, что мадемуазель де Вальженез причастна к похищению его невесты. Сальватор подошел к нему и взял его за руки. — Молчите! — приказал он. — Ни звука! Ни жеста! — Все пропало! — прошептал Жюстен. — Еще ничто не потеряно, если я вам говорю: «Не теряйте надежды, Жюстен!» Я знаю этих Вальженезов и повторяю: ничто не потеряно. И запомните имя — Жибасье. Обернувшись к г-ну Жакалю, он продолжал: — Я полагаю, нам здесь больше нечего делать, не так ли, сударь? — Да, действительно, — в крайнем замешательстве ответил г-н Жакаль, пряча глаза за темными стеклами очков, — я думаю, мы не узнаем больше того, что нам уже известно. — Да, — согласился Сальватор, — знаем мы и так предостаточно. Господин Жакаль притворился, что он не расслышал, и подошел к хозяйке пансиона, оглушенной тем, какой оборот приняло дело. — Сударыня, — сказал он, — имею честь почтительнейше откланяться. Потом прибавил совсем тихо: — Еще раз передайте мадемуазель де Вальженез, что я исполнял свой долг и умоляю ее забыть о моем визите, слышите? — Забыть о вашем визите… Понимаю, сударь. Еще раз поклонившись г-же Демаре, полицейский вышел, знаком пригласив Жюстена и Сальватора следовать за ним. Сальватор, как видели читатели, не терял надежды соединить Жюстена и Мину без помощи г-на Жакаля и потому, казалось, примирился с метаморфозой в поведении полицейского. Но этого нельзя было сказать о Жюстене: ведь сам г-н Жакаль заставил его поверить в то, что напал на след похищенной Мины! Как только они оказались за воротами, он остановил полицейского. — Прошу прощения, господин Жакаль! — Чем могу служить, господин Жюстен? — спросил тот. — Мне показалось, что сначала вы сказали: «Ищите женщину!», потом — «Женщина у нас в руках!», а затем прибавили: «И эта женщина — мадемуазель Сюзанна!» — Я так сказал, сударь? — удивился полицейский. — Да, сударь, я лишь повторил ваши собственные слова., — Господин Жюстен, вы, должно быть, ошибаетесь. — Господин Сальватор — свидетель тому. Полицейский бросил на Сальватора взгляд, который означал: «Вы-то меня понимаете: помогите мне выйти из. этого затруднительного положения!» Сальватор в самом деле отлично понимал г-на Жакаля, но не собирался спускать ему малодушие и потому был беспощаден: — Могу поклясться, дорогой господин Жакаль, что, если мне не изменяет память, вы нам сказали слово в слово то, что сейчас повторил вам господин Жюстен: мадемуазель Сюзанна была соучастницей похищения. — Эка невидаль! — вытянув губы трубочкой, произнес г-н Жакаль. — Люди всегда ошибаются, когда говорят подобные вещи, не имея доказательств. Соучастница! Если я сказал, что девушка была соучастницей, то ошибся. — Как, сударь?! Да вы же первый выдвинули против нее обвинение! — вскричал Жюстен. — Только вспомните, что вы о ней говорили в комнате несчастной Мины! — «Обвинение» — неудачное слово. Я, может быть, ее подозревал, да и то… — Значит, теперь вы ее уже не подозреваете? — Я далек от того, чтобы подозревать невинную девочку! Что вы! Храни меня Господь! — А как же плотно сжатый рот, — сказал Сальватор, — жесткий взгляд, злобное выражение лица? — Такой она мне показалась издали. Но когда я увидел ее вблизи, все изменилось: изящный ротик, гордый взгляд, благородное лицо… |