
Онлайн книга «Последняя игра»
– Ничего, – сказал ему Белгарат. – Это только тень. – Они и это могут делать? – Силк был поражен. – Я же говорил, что это гролимы. – Мы голодны, – пророкотала гончая с горящими глазами. – Я скоро вернусь со своими собратьями по стае, и мы наедимся человечины. – Тень замерцала и исчезла. – Теперь они знают, где мы. – В голосе Силка звучало уныние. – Сделай что нибудь, Белгарат. Почему бы тебе не прибегнуть к волшебству? – Это только выдало бы наше местонахождение. А здесь есть и другие опасности, помимо гончих. – Я бы сказал, что всему свое время. Давайте о них пока не думать. Видели ли вы эти клыки? – Приближаются, – напряженно сказал Гарион: с дальнего конца болота явственно слышался плеск воды. – Сделай же что-нибудь, Белгарат! Небо вдруг потемнело, а воздух будто сгустился вокруг них. Издали донесся угрожающий раскат грома, и лес как бы глубоко вздохнул. – Поехали, – сказал Белгарат, и лошади зашлепали по мутной коричневой воде к дальнему краю болота. Осины совершенно неожиданно повернули вверх нижние серебристые стороны листьев – по всему лесу будто волна прокатилась. Гончие теперь были совсем близко, в их лае звучало торжество, когда они пробирались через маслянистое, зловонное болото. А затем над лесом мелькнула яркая голубовато-белая вспышка, прогремел гром, и небеса разверзлись. С шумом, не уступавшим раскатам грома, на путников неожиданно обрушились потоки воды. Завывал ветер, срывая листья осин и бешено крутя их в воздухе. – Это ты наделал? – прокричал Силк Белгарату. Но остолбеневшее лицо Белгарата яснее ясного говорило, что буря для него такая же неожиданность, как и для Силка. Они повернулись к Гариону. – Это ты сделал? – спросил Белгарат. – Он этого не делал. Это сделал я. – Голос, который исходил изо рта Гариона, не был его голосом. – Я слишком долго над этим трудился, чтобы все испортила свора собак. – Я ничего не слышал, – удивился Белгарат, вытирая лицо, – даже шепота. – Ты слушал не в то время, – ответил голос внутреннего собеседника Гариона. – Я начал готовить эту бурю еще ранней весной. И только сейчас она здесь разразилась. – Ты знал, что она нам потребуется? – Разумеется. Поворачивайте на восток. Гончие не смогут взять след в таких условиях. Сделайте круг и войдите в город с восточной стороны. Там меньше сторожей. Ливень хлестал, сопровождаемый раскатами грома и вспышками молний. – Дождь будет долго продолжаться? – прокричал Белгарат сквозь царивший кругом грохот. – Достаточно долго. Я целую неделю собирал его над Восточным морем. Он обрушился на побережье сегодня утром. Поворачивайте на восток. – Мы можем поговорить в пути? – спросил Белгарат. – У меня есть масса вопросов. – Сейчас вряд ли подходящее время для дискуссий, Белгарат. Вам нужно спешить. Остальные прибыли в Ктол Мишрак сегодня утром как раз перед бурей. Все готово, поторапливайтесь. – Это случится сегодня? – Да, если вы поспеете вовремя. Торак, наверное, уже проснулся. Думаю, вам лучше быть там, когда он откроет глаза. Белгарат снова вытер лицо, по которому струились потоки воды. – Поехали! – резко сказал он и повел своих спутников сквозь ливень к твердой земле. Дождь и ураганный ветер продолжались несколько часов. Промокшие, жалкие, полуослепшие от летящих листьев и веток, трое путников продвигались на восток. Лай гончих, застрявших в болоте, смолк позади них на последней отчаянной ноте, в которой звучала бессильная ярость, поскольку потоп смыл все следы и в зарослях камыша, и в лесу. Когда же настала ночь, они достигли низкой гряды холмов далеко на востоке, а ливень перешел в моросящий дождь, перемежаясь изредка шквалами холодного, пронизывающего ветра с Восточного моря. – Ты уверен, что знаешь дорогу? – спросил Силк Белгарата. – Я могу найти ее, – угрюмо сказал Белгарат. – У Ктол Мишрака особый запах. Дождь совсем перестал к тому времени, когда они оказались на опушке леса. Запах, о котором говорил Белгарат, не был резким зловонием, а скорее смесью, в которой преобладал запах ржавчины, хотя чувствовались также зловоние затхлой воды и горький привкус поганок. От этого создавалось впечатление упадка и разложения. Когда путники достигли последних деревьев, Белгарат натянул поводья и тихо сказал: – Вот он. Лежащая перед ними котловина освещалась каким-то бледным, болезненным светом, который, казалось, исходил из самой земли, а в самом центре этой большой впадины высились руины города. – Что за странный свет? – напряженно прошептал Гарион. – Фосфоресценция, – проворчал Белгарат. – Это от поганок, которые растут там повсюду. Солнце никогда не светит над Ктол Мишраком, поэтому он представляет собой естественную питательную почву для всякой дряни, которая растет в темноте. Мы оставим лошадей здесь. – И Белгарат слез с седла. – Замечательная идея! – заявил Силк, также слезая с лошади. – Может быть, нам захочется срочно уехать. – Коротышка весь промок и дрожал. – Нет, – спокойно сказал Белгарат. – Если нас ждет удача, никто в городе не будет заинтересован в том, чтобы причинить нам вред; а если все пойдет не так, то нам тогда будет уже все равно. – Не нравятся мне безвыходные обстоятельства, – кисло пробормотал Силк. – Значит, ты поехал зря, – ответил Белгарат. – То, что мы собираемся здесь делать, должно быть сделано. Раз мы начали, то уже никак не можем повернуть назад. – Но ведь это не обязательно должно мне нравиться, не так ли? И что теперь? – Гарион и я изменим облик, чтобы вызывать меньше подозрений. Ты мастер передвигаться так, что тебя не видно и не слышно, а у нас таких навыков нет. – Ты собираешься прибегнуть к волшебству здесь, в такой близости от Торака? – недоверчиво спросил Силк. |