
Онлайн книга «Часовые Запада»
- Он очень похож на Бельгариона, правда? - заметил Бельдин, разваливаясь в кресле у огня. - Вероятно, это влияние Польгары, - согласился Бельгарат, нацеживая две кружки эля. - Она портит всех, с кем встречается. Хотя я по мере сил пытаюсь устранить влияние ее предрассудков. - Он серьезно взглянул на Эрранда. - По-моему, этот будет посообразительнее Гариона, но у того больше авантюризма. К сожалению, Эрранд слишком хорошо воспитан. - Я уверен, что ты с этим легко справишься. Бельгарат перелез в другое кресло и протянул ноги к огню. - Чем ты тут занимался? - спросил он горбуна. - Мы не виделись со дня свадьбы Гариона. - Я решил, что кто-нибудь должен присмотреть за ангараканцами, - ответил Бельдин, яростно поскребывая у себя под мышкой. - И что?.. - Что - "что"? - Что у тебя за мерзкая привычка чесаться прилюдно! Что поделывают ангараканцы? - Мурги все еще не мoгут прийти в себя после смерти Таур-Ургаса, - рассмеялся Бельдин. - Он полностью сошел с ума, но держал их всех в кулаке, пока Хо-Хэг не разрубил его саблей пополам. Его сын Ургит - никудышный король. Его вряд ли будут слушаться. Западные гролимы уже не способны действовать. Ктучик мертв, Торак мертв, и гролимам остается лишь смотреть на стены или плевать в потолок. По-моему, сообщество мургов на грани полного развала. - Замечательно. Я всю жизнь считал одной из своих главных задач избавить мир от мургов. - Я бы не торопился праздновать победу, - хмуро возразил Бельдин. - После того как до Закета дошла весть о том, что Бельгарион убил Торака, он перестал делать вид, что все ангараканцы едины, и повел своих маллорейцев на Рэк-Госку. Он от него камня на камне не оставил. Бельгарат пожал плечами. - В этом городе все равно не было ничего хорошего. - Сейчас в нем еще меньше хорошего. Закет, кажется, считает, что чем больше людей распнешь и посадишь на кол, тем другие будут умнее. Он украсил этими наглядными пособиями то, что осталось от стен Рэк-Госку. Куда бы он ни отправился в Хтол-Мургосе, он всюду оставляет за собой кресты и колы. - По-моему, я способен стоически перенести известия о бедствиях мургов, - с шутливым почтением ответил Бельгарат. - А по-моему, тебе следует трезво оценить ситуацию, Бельгарат, - ворчливо отозвался горбун. - С мургами мы, может быть, и сами справились, но люди неспроста говорят о "бесчисленных ордах безграничной Маллореи". У Закета очень большая армия, и он контролирует большую часть портов на Восточном побережье, так что он может переправить столько войск, сколько захочет. Если ему удастся стереть мургов с лица земли, то он и его уставшие от безделья солдаты окажутся на южных подступах к нам. Закету, видимо, уже приходят в голову подобные мысли. Бельгарат хмыкнул. - Когда придет время, тогда об этом и побеспокоимся. - Да, кстати, - вдруг с ироничной усмешкой произнес Бельдин. - Я выяснил, что значит этот апостроф перед его именем. - Чьим именем? - Закета. Ты не поверишь, но он указывает на слово "Каль". - Каль Закет? - Бельгарат недоверчиво уставился на него. - Возмутительно, правда? - хихикнул Бельдин. - Как я догадываюсь, у маллорейских императоров сразу после битвы при Во-Мимбре появилось тайное желание присвоить себе этот титул, но они всегда боялись, что Торак может пробудиться и наказать их за подобные притязания. А теперь, когда он умер, очень многие маллорейцы называют своего правителя Каль Закет - по крайней мере те из них, кто хочет сохранить голову на плечах. - А что значит "Каль"? - поинтересовался Эрранд. - Это ангаракское слово, которое значит "король и бог", - объяснил Бельгарат. - Пять столетий назад Торак сместил маллорейского императора и самолично повел свое войско на Запад. Все ангараканцы - мурги, надракийцы и таллы, а также маллорейцы - называли его Каль Торак. - И что произошло потом? - с любопытством спросил Эрранд. - Я хочу сказать, когда Каль Торак покорил Запад? Бельгарат передернулся. - Это очень давняя история. - Но ее все равно можно рассказать, - ответил Эрранд. Бельдин пронзил Бельгарата острым взглядом. - Как он тебя, а? Бельгарат задумчиво взглянул на Эрранда. - Ну ладно, - сказал он, - короче говоря, Каль Торак завоевал Драснию, восемь лет держал в осаде Алгарийскую крепость и прошел через Улголанд к равнинам Арендии. Западные королевства встретили его в Во-Мимбре, и он был сражен в единоборстве с Брендом, ривским сенешалем. - Но не убит. - Нет. Не убит. Бренд разрубил его голову мечом, но не убил. Торак погрузился в сон до тех пор, пока на трон в Риве не сел другой король. - Это был Бельгарион, - подсказал Эрранд. - Правильно. Ты знаешь, что потом произошло. Ты сам там был. Эрранд вздохнул. - Да, - печально проговорил он. Бельгарат снова обратился к Бельдину. - Ну ладно, - сказал он. - И что же происходит в Маллорее? - Да почти все как всегда, - ответил Бельдин, отхлебнув эля и громоподобно рыгнув. - Бюрократия - тот клей, на котором все держится. В Мельсене и Мал-Зэте по-прежнему плетутся интриги и заговоры. В Каранде, Даршиве и Гандахаре назревает восстание, а гролимы все еще боятся приблизиться к Келлю. - Значит, гролимская маллорейская церковь все еще действует? - В голосе Бельгарата слышалось удивление. - Я думал, что светская власть предприняла те же шаги, что и в Мишрак-ак-Тулле. Как я понимаю, таллы уже начали жечь костры с гролимами вместо дров. - Каль Закет отдал приказания в Мал-Зэт, - объяснил ему Бельдин, - и армия вмешалась, чтобы остановить кровопролитие. В конце концов, если ты объявляешь себя императором и богом, тебе нужна церковь. А Закет, видимо, думает, что сподручней использовать уже существующую. - А что об этом думает Урвон? - Урвон сейчас вообще притих. До прихода армии маллорейцы отменно развлекались, подвешивая гролимов на железных крючьях. Урвон сейчас сидит в Мал-Яске и не высовывается. Я подозреваю, что его императорское величество, Каль Закет, оставил его в живых только по недосмотру. Урвон скользкий тип, но он не дурак. - Я с ним никогда не встречался. - Ты ничего не потерял, - хмуро произнес Бельдин. Он протянул кружку. - Не хочешь еще плеснуть? - Ты так у меня весь эль выпьешь, Бельдин. |