
Онлайн книга «Цветущий сад»
![]() — Меня не так-то легко поймать на эту удочку, миссис Камерон. — Да, конечно, нелегко. Хотя вы не так умны, как думаете. Я, может быть, и не люблю Джека, но он мне небезразличен. Мне хотелось бы видеть, что любят его самого, а не его положение в обществе. — Полагаю, дальнейший разговор ни к чему не приведет, — сказала Сайри и скорее выскочила, чем вышла, из комнаты. Дверь за ней громко захлопнулась. — Какого черта?.. — сказал Джек, выходя из ванной с полотенцем на талии. — Это Сайри, — спокойно пояснила Нэнси. — Она мудро прервала нашу довольно-таки бесполезную беседу. Мысль о разговоре между Сайри и Нэнси огорчила Джека. — Я не ждал тебя в ближайшие четверть часа. — Нетрудно догадаться. — Голос ее был настолько приятным и мягким, что Джек не был уверен, скрывалась ли в ее словах колкость или нет. С одним полотенцем на бедрах он чувствовал себя неловко. — Налей себе чего-нибудь выпить, — сказал он, пытаясь овладеть ситуацией. — А где Шелби? Ты потерял его между Нью-Йорком и Фанчэлом? — Он на борту «Аквитании». Я не хотел, чтобы он знал о случившемся. Служащим нельзя доверять. — Марии можно. — Ты наивна, Нэнси, и всегда была такой. — Ошибаешься. — Нэнси налила себе апельсинового сока. Когда надо было извлечь из цветов драгоценные камни, она доверяла Марии больше, чем могла бы доверить Джеку. К его пальцам наверняка прилипла бы золотая пыльца. Когда Джек вновь появился, возясь с узлом своего галстука, она подошла и помогла ему. Он снова был жизнерадостным и самоуверенным, полным мальчишеского очарования. — Я рад, что ты изменила свое решение, Нэнси. Наконец-то мы опять вместе отправимся в путешествие. Когда это было в последний раз? — Это было свадебное путешествие, — сказала Нэнси с легкой усмешкой. — Но я не меняла своего решения. — Уверен, что изменила. — Он заговорил вкрадчивым голосом: — Подумай о своем имени, о будущем, о здоровье отца, о Верити. — Ты ничего не забыл? — сказала Нэнси, и ее веселость пропала, сменившись глубокой депрессией. — Почему бы тебе не выслушать меня, Джек, и не поверить в то, что я скажу? — Потому что это безумие. Ты Нэнси Ли Камерон, а до этого была Нэнси Ли О'Шогнесси. Ты вышла из строгой религиозной бостонской семьи. — Мои предки были просто обеспеченными ирландцами, — сказала Нэнси, и к ней снова вернулось веселое настроение. Джек всегда забывал то, чего не желал помнить. — В Новой Англии не воспитывают нимфоманок, — решительно заявил Джек. Губы Нэнси дернулись, и она удивленно подняла брови: — Следует понимать, что теперь я попала в эту категорию? — Нет, конечно, нет. Хотя, если послушать, что некоторые говорят о тебе… — И что же они говорят? Джек налил в стакан содовой, смешав ее с довольно большой порцией виски. — Что вокруг тебя ошивается не только Санфорд, но и Мелдон, и Васильев. — Почему ты прибегаешь к таким грубым выражениям, Джек? «Ошиваются» — ужасное слово. Почему не сказать проще — «спят с тобой»? — Черт побери, Нэнси! — воскликнул Джек с нарастающим раздражением. — Перестань придираться к словам. В конце концов это одно и то же. — Вовсе нет. Между ними большая разница. — Если и есть, я не вижу ее. — Знаю. — Голос Нэнси был печальным. — Ну, по крайней мере скажи, что сделала это со зла или все отрицай. — Нет, не могу, потому что это правда. Во всяком случае, с Ники. Джек недоверчиво уставился на нее: — Ты пробыла здесь, черт побери, всего неделю! — Я была так одинока. — Одинока? Да здесь сотни людей! Как, скажи на милость, можно быть одинокой в этой толпе? — Очень просто. Джек покачал головой: — Я не понимаю тебя, Нэнси. Мне даже кажется, что я совсем не знаю тебя. — Ты никогда не знал меня, Джек. У тебя не было ни времени, ни желания узнать меня. — В голосе Нэнси звучала обида и беспомощность. — Мы начинаем ходить по кругу. Вчера у нас уже был об этом разговор. — И мы продолжим его сегодня вечером. Я хочу, чтобы ты отплыла со мной на «Аквитании». Я… — Джек подыскивал нужные слова. Он был профессиональным составителем речей в Вашингтоне и мог сейчас применить свое умение. —…я беспокоюсь о тебе. Нэнси слегка улыбнулась: — Ради Бога, Джек! Когда ты беспокоился о ком-либо? Разве тебя могут интересовать чьи-то болезни, горе, радости? Ты беспокоишься только о себе и о своем будущем. — Это неправда. — Правда. Но это твое будущее может никогда не осуществиться, Джек. Есть тысячи препятствий даже для самых перспективных кандидатов в президенты, и все решают выборы. Мне хотелось бы, чтобы ты не очень рассчитывал на победу. В тебе нет ни скромности, ни сомнений. — Ни слабости, — добавил Джек. Нэнси хотела было сказать, что у него очень много слабых сторон, но вовремя остановилась. — Я не хотела бы видеть тебя в шестьдесят лет неудачником с несбывшимися честолюбивыми стремлениями, опустошенным и даже без семьи, которая могла бы поддержать тебя в старости. Выговорившись, Нэнси почувствовала несуразность своих пожеланий. Если верить доктору Лорримеру, ей осталось жить около полугода и она никогда не доживет до того времени, когда Джеку будет шестьдесят. — Единственным препятствием между мной и целью моей жизни являешься ты. — В его голосе больше не было вкрадчивости. Он был на грани гнева, но сумел взять себя в руки. — Что может Санфорд дать тебе такого, чего не могу я? — Любовь. — Если верить Рии Долтрис, он уже отдал ее половине женщин Европы! — Человеческому терпению есть предел, и Джек достиг его. То, что Нэнси оставалась совершенно спокойной, только еще больше злило его. Он три раза глубоко вздохнул и снова заговорил: — Тебе же совершенно не нравилось, когда я занимался с тобой любовью! — В этом участвовало только твое тело. — А ты чего хотела? — крикнул он раздраженно. — Чтобы ты любил меня сердцем и душой. В ее голосе не было ни злости, ни раздражения, только глубокая грусть, которую Джек почувствовал еще раньше. — Чем же, черт побери, по-твоему, я занимался с тобой? Нэнси не хотела ему отвечать. Когда-то давным-давно она уже говорила с ним на эту тему. — Мастурбацией, Джек, — ответила она тихо. — Лаская меня, на самом деле ты никого не ласкаешь. Ты понятия не имеешь, как это делается. |