
Онлайн книга «Вспышка страсти»
![]() В обоих направлениях до бесконечности тянулся серебряный песок, огромные волны вздымались на повергающую в трепет высоту и разбивались в белую пенистую массу, а через несколько секунд снова поднимались, пока наконец не выплескивались на берег в кипящем водовороте брызг. Устояв против искушения босиком побежать к морю, я повернулась и, стоя в высокой траве, приятно касавшейся моих ног, принялась рассматривать виллы. Одну из них, должно быть, занимали Мэри и Том, другую – Фил, а я, наверное, поселюсь с тетей Гарриет. Я открыла крошечную калитку, которая вела в сад, окружавший виллы, и заглянула в окно. Огромный настоящий камин отделял столовую от гостиной, а на белой стене висел искусно вырезанный херувим. Я сомневалась, что Фил захотел бы жить в такой обстановке, и, решив, что это вилла Мэри, направилась по поросшей мхом дорожке к соседней вилле. Здесь стены были выкрашены в ярко-розовый цвет, обитые розовым бархатом стулья окружали большой стол с мраморной столешницей, отчего комната казалась маленькой, а, по-видимому, дорогие канапе и многочисленные яркие коврики занимали оставшееся свободное пространство. Пианино я не увидела, а на журнальном столике валялось несколько журналов и стояла пустая чашка с блюдцем – единственный признак присутствия обитателя. Я обошла виллу и, когда начала спускаться на дорожку, к соснам, уловила донесшиеся сквозь деревья первые ноты фортепьянного концерта номер один Листа. Я улыбнулась и, углубившись в сосны, пошла на звуки музыки. Другие три виллы, изолированные от остального «Анклава», образовывали на лесной поляне сказочную группу, и из ближайшей ко мне лилась знакомая прекрасная мелодия. Фил, полностью отдавшись игре, наклонил голову, так что мне был виден только его затылок. Решив не прерывать его, я села, прислонившись спиной к дереву, и наслаждалась волшебной игрой Фила, которая оказалась великолепным аккомпанементом к тому вновь обретенному счастью, которое поселилось в моем сердце. Довольно скоро Фил сделал паузу, а когда он вытер со лба пот и поднял руки, чтобы начать следующую часть, я встала и окликнула его: – Фил! Он мгновенно обернулся, и обычно серьезное выражение у него на лице сменилось широкой улыбкой. – Дженнифер! Я думал, ты никогда не приедешь. Мы столкнулись на пороге, и он заключил меня в объятия. – Еще два дня, и я бы отправился за тобой в Виану. Я сделал бы это раньше, но тетя Гарриет сказала, что тебе нужно предоставить для отдыха всю неделю. Я молча поблагодарила тетю Гарриет. Если бы Фил приехал на два дня раньше, это только усложнило бы дело. – Я осматривала достопримечательности и… заводила друзей. – Слава Богу. – Он чуть отстранил меня и пристально всмотрелся в мое лицо. – Я боялся, что ты впала в глубокую депрессию. – Нет. Теперь это все позади. Правда. Фил провел меня в большую комнату, где стояло два рояля, а по полу были разбросаны огромные подушки. – Готовить кофе слишком долго. Хочешь кока-колы? – спросил он, выходя в маленькую кухню. – Я хочу знать, что это за подруга, которая так надолго задержала тебя. Знаешь, ты вполне могла бы осмотреть достопримечательности, находясь здесь. Мы не так уж далеко от Национального парка. Он вернулся с двумя стаканами, в которых позвякивали кусочки льда. – Завтра я отвезу тебя туда. – Я уже там побывала. – Беря у него из рук стакан, я заметила, как в его глазах промелькнуло разочарование, и поспешно добавила: – Но можно провести там целый месяц и не увидеть даже половины. Если ты еще не был там, я могу быть твоим гидом. – Полагаю, она англичанка. – Фил удобно устроился на одной из лежавших на полу подушек. – Она отдыхала одна? – Это не «она», Фил. – Держа стакан обеими руками, я опустилась на подушку рядом с ним. – Это «он». – Фил застыл, а я прокляла себя за ту боль, которую причиняла ему. – Его зовут Джонатан, – сказала я, крепко сжав руку Фила, – и он отдыхал один. – Было бессмысленно ходить вокруг да около, и я просто призналась: – Я его люблю. Фил замер со стаканом в руке и после непродолжительного молчания тихо произнес: – Дженнифер, ты же пробыла в Виане всего неделю. – Я знаю. Но так уж случилось. – Не думаю, что ты полностью поправилась, если делаешь такие заявления. – Пристально глядя на меня, Фил медленно поставил стакан. – Но я поправилась, Фил. Я совершенно здорова. – Ты не была совершенно здорова, когда я видел тебя последний раз, а это было всего несколько недель назад. Ты считаешь, что в данный момент здраво смотришь на мир? – Да, конечно. Ты совершенно прав, несколько недель назад я еще была не совсем здорова. Тогда у меня еще была депрессия, меня мучили ночные кошмары, и я думала, что жизнь никогда больше не будет такой, как прежде. Встреча с Джонатаном изменила меня. Прошу тебя, Фил, порадуйся за меня. Ты все поймешь, когда познакомишься с ним. – Ты хочешь сказать, что привезла его с собой? – Он в удивлении поднял брови. – Нет. Он встречается со своим другом в Виго и приедет сюда к концу следующей недели. – Для официального одобрения, – усмехнулся Фил, и по его интонации я поняла, что худшее осталось позади. – Что-то вроде этого. Он тебе понравится, Фил. Я знаю, понравится. – Любой твой друг – друг и мне, – сухо отозвался он. – Расскажи мне о нем. Откуда он приехал? – Понятия не имею. – Я пожала плечами, а потом рассмеялась, увидев вытянувшееся лицо Фила. – Нет, Фил, честно, я говорю правду. Он англичанин, ему двадцать девять лет, блондин, а глаза у него… – Я замолчала, и у меня по спине побежали мурашки при воспоминании о том, какое воздействие оказывали глаза Джонатана, когда он с вожделением смотрел на меня. – Глаза у него светло-карие, и ростом он около пяти футов десяти дюймов. У него нежные руки и… – Ради Бога, – с явным раздражением перебил меня Фил. – Ты еще расскажешь мне, какой формы у него ступни! Меня не интересует, блондин он, брюнет или в темно-синюю крапинку. Кто он? Мясник, пекарь, изготовитель подсвечников? – Не имею ни малейшего представления. Он может быть и биржевым брокером, и почтальоном. Все, что я знаю о нем, – это то, что я его люблю. – Для человека, который провел неделю в обществе нового знакомого, ты опасно быстро принимаешь решение, ведь ты ничего не знаешь о нем. – Я знаю о нем достаточно для того, чтобы сказать, что выхожу за него замуж. Фил вытаращил глаза, и прошло несколько секунд, прежде чем он снова заговорил. – Ну что ж, – процедил он сквозь зубы, – полагаю, предложение руки и сердца говорит о том, что его намерения честные. – Его намерения абсолютно честные, – подтвердила я, вспомнив побережье в Виане. – А где остальные? Все виллы пусты. |