
Онлайн книга «Дорогая Жасмин»
![]() — Если ты намекаешь на то, что я и шагу за порог ступить не могу, придется как следует отделать тебя, Виллоу! Величественная леди Эдварде поежилась и поспешно солгала: — Я вовсе так не считаю! — Когда прекратится снегопад, ты уедешь, — приказала Скай, — и возьмешь с собой всех остальных. Мне нужно привыкнуть к мысли о том, что мой дорогой Адам мертв. Я должна остаться одна. Конечно, тебе этого не понять, Виллоу, так что придется смириться. Виллоу молча кивнула, признавая поражение, и, присев перед матерью, направилась в зал, где ожидали братья и сестра. — Ну? — не выдержал Робин Саутвуд, граф Линмут, весело сверкая темно-зелеными глазами. — Согласилась ли наша старая, немощная матушка жить под твоей опекой? — Да помолчи же, Робин! — взорвалась Виллоу. — Терпеть не могу твоей самодовольной физиономии! Мама, конечно, стоит на своем, как всегда, когда взывают к ее рассудку! Я ничего не добилась, как ты и ожидал, но обязана была попробовать! Кстати, она просит нас уехать, как только снегопад пройдет. — Наверное, не надо оставлять ее в такую минуту! — встревожилась Эйнджел, графиня Линмут. — Она и слышать ничего не желает, — промямлила Виллоу. — И я ее прекрасно понимаю, — заметила Дейдра, леди Блекторн, средняя дочь Скай. — Мама никогда не позволит себе выказать слабость даже перед своими детьми. Вы когда-нибудь видели у нее хоть слезинку? Мы все сделаем, как она пожелает, и позволим ей оплакивать Адама. Остальные, даже Виллоу, согласно кивнули. — Метель совсем слабая, — объявил Патрик, лорд Бурк, — и к утру стихнет. Пожалуй, надо приказать слугам укладывать вещи. — Мама отправится весной во Францию, чтобы самой обо всем рассказать Жасмин, — промолвила Виллоу. — Кто-нибудь послал гонца моим родителям? — осведомилась Сибилла, графиня Кемп, внучка Адама. — Я распорядился об этом вчера утром, — успокоил племянницу Робин Саутвуд. — Вряд ли в такую погоду он успел добраться до Дун-Брока, но через несколько дней Велвет узнает о кончине отца. — Бедная мама, — тихо вздохнула Сибилла, и муж нежно обнял ее за плечи. — Да, Велвет будет вне себя от горя, — грустно подтвердил Мурроу О'Флаерти. — Она боготворила Адама. Черт возьми, как и все мы, разве не так? Он тот единственный, кто заменил нам отца. Ни один из мужей нашей матери не прожил на свете достаточно долго, чтобы мы его помнили. — Ты прав, и лучшего родителя нельзя было желать! Мы многому научились от него, — подтвердил лорд Бурк. — Переживет ли мама эту потерю? — покачала головой Дейдра. — Ей будет ужасно тяжело, — ответил Робин, — но Скай О'Малли не так легко сломить! Она похоронила не одного мужа и сумела избыть скорбь. — Но тогда она была моложе, — вмешалась Виллоу. — Верно, — согласился Робин, — но зато теперь мама сильнее, чем когда бы то ни было. Мы исполним ее желание и увидим, что получится. — Интересно, выйдет ли она снова замуж? — мечтательно протянула Валентина Бурк. — Ни за что! — уверенно произнес Робин. — Этого никогда не случится. Как и предсказывал Патрик, метель улеглась на следующее утро, и родственники Скай О'Малли разъехались по домам, предварительно распрощавшись с главой семьи. — — Ты пошлешь за мной, если я понадоблюсь? — спросил Конн О'Малли Сен-Майкл, лорд Блисс у старшей сестры. — Да, — сказала Скай. Конн молча опустил голову. Его сестра — женщина гордая, но он и его жена Эйдан живут довольно близко и в любой момент придут на помощь. — «Роза Кардиффа» всегда наготове, если ты захочешь отплыть во Францию, мама, — тихо, так, что слышала только Скай, прошептал Мурроу О'Флаерти. Скай кивнула и, поцеловав своего второго сына и его жену, пожелала благополучно добраться до дома. — Просто не знаю, что сказать тебе, мама, — промолвила Виллоу, в последний раз подходя к матери. — Ничего, кроме обычных слов прощания, — ответила Скай, целуя дочь в щеку, и повернулась к Джеймсу, мужу Виллоу. — Удачной поездки, милорд. Не завидую тому, что вам придется вынести в пути. — К счастью, я засыпаю, как только сажусь в карету, — подмигнул зять, — а во сне глух, как пень. — Слава Богу! — воскликнула Скай. — Сибилла, ты снова в положении? — Похоже, мадам, — хмыкнула Сибилла. — Это уже пятый и появится в начале июня. Возможно, хоть новый внук порадует маму. — Берегите друг друга, — наказала Скай Сибилле и ее мужу. Тому Ашберну, графу Кемп. Дейдра Блекторн чуть не плакала, но старалась держать себя в руках. — Ну же, Дейдра, — упрекнула Скай самую хрупкую из дочерей, — ты едешь домой, и к тому же живешь достаточно близко, чтобы в любое время навестить меня. Я прошу лишь немного покоя. Дейдра сглотнула слезы и молча наклонила голову. Джон, ее муж, помог ей сесть в карету. — Не хочется оставлять тебя в таком состоянии, — признался Патрик Бурк. — Мне нужно побыть одной. — Она обняла сына. — Ты совсем как отец! Но не тревожься, я сумею о себе позаботиться! А сейчас оставь меня оплакивать Адама. — Садись в карету, Патрик, — решительно окликнула его жена Валентина и, поцеловав свекровь, заговорщически улыбнулась. Последними уезжали граф Линмут с семьей. Эйнджел и дети уже простились со Скай. Теперь настала очередь Робина Саутвуда. — Надеюсь, ты посоветуешься со мной, мама, прежде чем решишься на что-нибудь необдуманное? — сухо осведомился он. — Скорее всего нет, Робин, — честно призналась она. — Ты уже что-то замышляешь! — упрекнул он. Скай лукаво усмехнулась: — Откуда ты знаешь? Я так давно не замышляла ничего серьезного, Робин! — Зато я с детства прекрасно помню это выражение лица, мадам, — засмеялся сын, но тут же став серьезным, добавил: — Я рад, что решил провести здесь Двенадцатую ночь, вместо того чтобы, как обычно, дать бал в Лондоне, Эти проклятые увеселения чертовски дорого обходятся! Мне просто повезло оказаться нынче в Королевском Молверне. — Ах, как я любила балы в доме твоего отца, — вздохнула Скай, захваченная ностальгическими воспоминаниями, — особенно тот, что он давал в Двенадцатую ночь! Так и вижу, как барка королевы медленно поднимается по реке к Линмут-Хаус. Двенадцатая ночь всегда была для меня особенным праздником. В одну из таких ночей я зачала тебя, Робин. А помнишь ту Двенадцатую ночь несколько лет назад, когда Жасмин едва не стала причиной ужасного скандала, потому, что Сибилла застала ее в постели с лордом Лесли! А теперь эта ночь навсегда будет связана для меня с кончиной Адама. — Пожилая женщина вздрогнула и плотнее закуталась в плащ. — Отныне этот праздник навеки станет для меня днем траура. |