
Онлайн книга «Плененное сердце»
![]() Но с Аликс все по-другому. Он не хотел ее отпускать. Не хотел, чтобы она когда-нибудь вышла за другого. Она принадлежит ему! Он любит ее! А если это так, значит, она достойна большего, чем участь его любовницы! Ей следовало стать женой, той самой, в которой, по его словам, он не нуждался. И Фиона ее тоже любит. — Милорд? — участливо окликнула его королева Мария. — Мадам? — встрепенулся он. — Я хочу представить вам Юфимию Грант, жену моего капитана. Юфимия, это Малькольм Скотт, лэрд Данглиса. — Мадам… Лэрд склонился над тонкой белой ручкой. — Юфимия — член семейства Стюартов. Мой покойный муж устроил ее брак несколько лет назад, — пояснила королева. Юфимия была высокой надменной женщиной с густыми темно-рыжими волосами и большими грудями, то и дело угрожавшими выпасть из низкого выреза ее темно-синего платья. — Милорд, — отозвалась она низким, грудным голосом, оценивающе разглядывая его голубыми глазами с видом кошки, поймавшей чрезвычайно толстую мышь. Кончик языка змеей мелькнул между губами. — Вы приехали издалека? — Из Данглиса. Того, что на границе, — пояснил он. — Такого места я не знаю, — откликнулась она, и, когда королева отошла, чтобы приветствовать очередного гостя, Юфимия подступила к лэрду ближе. — Вы и не можете знать о Данглисе, мадам. Иисусе! От нее несет потом и чем-то затхлым, и он едва сдержался, чтобы не отстраниться, когда она взяла его под руку. — И там очень красиво? — прошептала она так тихо, что ему пришлось наклонить голову, чтобы лучше слышать. При этом он невольно увидел ее груди, что, как сейчас он понял, и было ее изначальной целью. — Это обычное приграничное поместье. Некоторым там нравится, не далеко не всем, — пояснил он. Аликс с противоположного конца зала увидела, как лэрд низко склонился над незнакомой красавицей. Сердце ее сжалось, словно стиснутое безжалостной рукой. Кто это женщина? И почему льнет к лэрду с видом собственницы? Аликс почувствовала, как в душе растет нечто похожее на гнев. Очень хотелось подбежать и выцарапать глаза этой ведьме! Но она осталась на месте, зато Фиона, заметив незнакомку, вырвала руку из руки Аликс и бросилась к парочке. — Па! — крикнула она на ходу. Юфимия пренебрежительно оглядела девочку. — Кто вы? — спросила Фиона по-французски, дерзко глядя на женщину. — Что она сказала? — не поняла Юфимия. — Вы уродина. Я вас не люблю, — объявила Фиона, тоже по-французски. — Фиона! — воскликнула подоспевшая Аликс. — Мне очень жаль, господин. Губы лэрда смешливо дернулись. — Ты его служанка? Немедленно уведи это отродье! — скомандовала Юфимия. — Терпеть не могу детей, особенно тех, которые грубят! Достаточно и того, что приходится постоянно обходить стороной королевский выводок! — Вы ошиблись, мадам, — ледяным тоном отозвалась Аликс. — Я мистрис Аликс Гивет, крестница королевы Маргариты Английской. — В таком случае, мистрис Гивет, заберите свою девочку. Она нам мешает! — Мне не мешает, — отрезал лэрд, нагибаясь и подхватывая Фиону на руки. — Она моя дочь, мадам. — Она мне не нравится, па, — прошептала Фиона. — Я очень рассержусь, если ты на ней женишься. — У мистрис Грант есть муж, Фиона, — заверил отец. — Тогда почему она льнет к тебе и показывает свои титьки? — возмутилась Фиона. — Фиона, платье мистрис Грант самое что ни на есть модное, я ей даже завидую, — выпалила Аликс, пытаясь сгладить неловкость. Только сейчас лэрд показал, как сильно любит дочь. Юфимия Грант была вне себя, потому что шепот девочки оказался достаточно громким. — Манеры вашей дочери лишены всякой учтивости и деликатности, милорд, — прошипела она и, повернувшись, отошла. Малькольм Скотт, не в силах сдержаться, ухмыльнулся. Аликс рассыпалась звонким смехом. Фиона перевела взгляд с одного на другого и, решив, что на нее не сердятся, широко улыбнулась. — Слава Богу и его благословенной Матери, что эта женщина не знает французского, — заметил лэрд. — Фиона назвала мистрис Грант уродиной. — Она и есть уродина, — бросила Фиона. — И хотя она поливает себя духами, от нее все равно мерзко воняет. Она редко моется. Не то что мы с Аликс! Она противная! Почему она так цеплялась за па? — Она одна из придворных дам королевы Марии, — пояснила Аликс. — Думаю, она просто пыталась приветствовать твоего отца. — Совершенно верно, — отозвался лэрд. — Она противная, — повторила Фиона. Но тут вернулась королева в сопровождении красивого джентльмена. — Милорд, вы знакомы с Адамом Хэлберном? Адам, это Малькольм Скотт, лэрд Данглиса. Адам был высоким ширококостным мужчиной с густыми рыжими волосами и светлыми глазами цвета морской волны. Он протянул руку лэрду, пожал ее и улыбнулся Аликс и Фионе. — А кто эти две прекрасные дамы? — Моя дочь Фиона и ее компаньонка мистрис Аликс Гивет, — представил лэрд. — Мистрис Гивет — крестница моей родственницы, Маргариты Анжуйской, — пояснила королева. — И как крестница английской королевы оказалась в Шотландии? — удивился Хэпберн. — Позже я расскажу вам ее историю, — пообещала королева. — Вы уже видели стены замка? — осведомился Хэпберн. — Не успел. — Осмотрите их завтра, — тихо сказала королева. — Все должны считать этот визит данью вежливости. Не хочу привлекать внимание к истинной цели вашего приезда. — Простите меня, мадам, — поспешно ответил Адам. — Но мне не терпится услышать мнение лэрда. Я забываю, что даже здесь, в Рейвенскрейге, мы не защищены от любопытных глаз и ушей. Королева нежно улыбнулась Хэпберну. — Будьте всегда рядом, чтобы заботиться обо мне, — прошептала она. Малькольм поймал взгляд Аликс, заметил ее слегка поднятые брови. — Скажите, — начал он, меняя тему, — известна ли капитану вашей стражи истинная природа его жены? Простите, но я не привык, чтобы мне так нагло навязывали себя. Адам громко рассмеялся: — По-моему, в жилах Юфимии течет кошачья кровь. Она постоянно на кого-то охотится. Пока что скандала еще не было и муж не пытался ее убить. — Возможно, ему придется это сделать, — заметил лэрд, тоже смеясь. — Она ухитрилась расстроить даже мою дочь. — Юфимия терпеть не может женщин любого возраста, — пояснил Адам. — Господа, — вмешалась королева, — Дэвид Грант — мой верный слуга. |