
Онлайн книга «Злючка»
— Если предашь госпожу, женщина, — предупредил он Элсбет, — я откажу тебе в святом причастии и твоей семье тоже. Помни, какой позор навлекла на тебя незаконная связь… на тебя и на твою несчастную госпожу, — закончил он, понизив голос. — Ребенок! — угрюмо воскликнула повитуха. Раздался слабый писк, священник, перекрестившись, возблагодарил Бога. — Красивый мальчик, — продолжала повитуха, — но жить не будет, слишком истощен. — Благодарение… Господу, — прошептала Ровена Кин, и все поняли, что она хотела сказать. — Иди позови сэра Джаспера, — велел служанке отец Ансельм. — Ничего не объясняй, скажи только, что его жена родила сына! Женщина кивнула и выбежала из спальни. — Дайте… его… мне… — еле слышно попросила Ровена. Повитуха вытерла новорожденного и, завернув его в свивальник, подала матери. Ровена из последних сил прижала сына к груди, ее голубые добрые глаза наполнились слезами. — Бедное… дитя… Дверь со скрипом распахнулась — в комнату ворвался полупьяный Джаспер Кин. — Где мой сын?! — громко воскликнул он. — Дайте мне мальчика! Он, спотыкаясь, подошел к кровати. Ровена кивнула повитухе — та осторожно подняла малыша, положила на руки отцу. Взглянув на сморщенное личико, Джаспер Кин, не давая себе труда понизить голос, спросил у священника: — Он будет жить? — Думаю, нет, милорд, — ответил отец Ансельм. — Его нужно немедленно окрестить. Джаспер Кин кивнул. — Назовите его Генри, — сказал он, отдавая ребенка Элсбет. — Как, милорд? Ровена из последних сил попыталась сесть и язвительно спросила, хотя сознавала, что жить осталось совсем немного: — Не в честь короля Ричарда, которому вы обязаны своим состоянием? Где же ваша благодарность? Сэр Джаспер с легким презрением взглянул на жену. — Ты по-прежнему прекрасна, милая Ро, даже когда смерть витает у изголовья, — заметил он. — Нет, мальчика назовут Генри, пусть король убедится в моей преданности. А что до Ричарда, конечно, я обязан ему за Грейфер, но после того как пройдет срок траура по тебе и нашему Генри, милая Ро, я возьму другую жену, и имя Греев исчезнет из памяти обитателей Грейфера, как и имя Ричарда. Я намереваюсь основать династию и построить большую церковь на месте старой. Ты и наш сын будете когда-нибудь похоронены в этой церкви, в нашем семейном склепе. Первые из многих, — закончил он со смешком. Ровена резко, коротко засмеялась. — Ты окончишь свои дни… в одиночестве, Джаспер, — ответила она, вновь упав на подушки, — и… скорее, чем думаешь. Глаза женщины закрылись, дыхание с трудом вырывалось из пересохшего горла. Сэр Джаспер Кин, словно зачарованный, наблюдал агонию жены. Перед лицом смерти Ровена словно обрела мужество и силы, Которых ей так недоставало при жизни. Она всегда была покорна и тиха… красивейшая из всех женщин, которыми обладал сэр Джаспер, страстная любовница в постели. Джаспер признался себе, что ему будет не хватать Ровены, ! несмотря на то что она не смогла дать ему здорового сына. Голубые глаза вновь открылись, и Джаспер Кин почувствовал, что кровь в жилах застыла, а волосы поднялись дыбом. Ровена уставилась на мужа и зловеще произнесла: — Ты никогда не завладеешь Грейфером, Джаспер. Последовала долгая пауза. — Ты проклят! Это были последние слова несчастной. Кин словно прирос к месту и не смог пошевелиться, пока священник не подошел и осторожно не закрыл невидящие глаза женщины. В глубине комнаты жалобно заплакал младенец, и отец Ансельм сделал Элсбет знак отнести ребенка в семейную часовню. — Вы пойдете, милорд? — спросил он сэра Джаспера. Тот молча отрицательно покачал головой и, пробежав к выходу, помчался в зал, где продолжал напиваться до бесчувствия, пока Генри Кин доживал последние минуты своей короткой жизни. Когда сэр Джаспер к полудню открыл заплывшие глаза и приподнял с подушки тяжелую голову, могила для его жены и ребенка была уже вырыта. В маленькой церкви Грейфера в гробу лежала Ровена, одетая в лучший наряд, пшеничные волосы были причесаны и заплетены в косу, на груди покоился мертвый младенец. Обитатели Грейфера уже отдали последний долг хозяйке и с нетерпением ожидали прихода сэра Джаспера, чтобы похоронить несчастных. Когда наконец он появился в сопровождении капитана Сигера, солнце уже клонилось к закату — декабрьские дни коротки. Джаспер Кин мельком взглянул на женщину, которая так недавно была его женой, и сделал знак священнику начинать похоронный обряд. В церкви было холодно, и служба не заняла много времени. Джаспер задержался у могилы ровно столько, чтобы кинуть горсть земли на гроб жены и сына. Фитцуолтер зарыл могилу, закончив работу как раз в тот момент, когда последние красно-оранжевые лучи солнца угасли за западными холмами. Ровену похоронили рядом с первым мужем. Генри Греем: те, кто ее хорошо знал, понимали, что именно этого она желала бы. Зарыв могилу, Фитцуолтер вернулся в зал и застал сэра Джаспера Кина и Сигера, уже полупьяных, с двумя хорошенькими служанками. Они не заметили ни прихода, ни ухода капитана — тот, окинув взглядом непристойную сцену, презрительно улыбнулся и вышел. Вряд ли он понадобится сегодня сэру Джасперу. Фитцуолтер был необыкновенно высоким человеком и казался еще выше, потому что был тощ, как скелет. Столь безобидная внешность обманывала тех, кто его не знал, потому что, несмотря на худобу, капитан был силен и ловок. Длинное бледное лицо освещали пронзительные глаза; высокий лоб говорил об уме и сообразительности. Песочного цвета волосы были коротко острижены. — Я буду у себя дома, — предупредил он стражников и, поспешно перейдя через еще не поднятый на ночь подвесной мост, спустился с холма к маленькому домику, пожалованному ему лордом Греем. Из трубы поднимался серый дымок, видимый даже в сгущающихся сумерках. Из окна лился приветливый свет. Фитцуолтер открыл входную дверь, нагнулся, чтобы не удариться о притолоку, и вошел в дом, где уже сидели за столом его жена Розамунда, сын Рауэн и четыре незамужние дочери. Остальные три дочери были уже замужем и жили отдельно. — Ты не нужен сегодня в крепости? — удивилась жена. — С ним Сигер, — мрачно пробормотал Фитцуолтер, — и еще две дочери Деруорда. К утру все лыка вязать не будут. Развратные девки! — У них нет матери. Кто объяснит бедняжкам, как подобает вести себя приличным девушкам? — спокойно ответила Розамунда. |