
Онлайн книга «Неотразимая герцогиня»
![]() — Крофт уже объяснил, что делать? — спросила она вошедшего лакея. — Раздать конюхам письма и приказать, чтобы дождались ответа. Верно, ваша светлость? Аллегра кивнула: — Можете идти. Следующие два дня были посвящены приготовлениям к приему гостей, проводившимся в величайшем секрете: хозяева опасались возбудить подозрения принца. Он и герцог проводили время в прогулках верхом и в охоте на водяную дичь. Браммела, однако, подобные занятия не интересовали. Сиятельный гость неизменно объедался за столом, а вечерами играл в вист. Ставок, правда, не делалось, поскольку Принни понимал отвращение хозяина к игре. Однако он все же не удержался от жалобы. — По-моему, если у человека туго набиты карманы, — ворчал он, — просто грех не пустить кровь его кошельку. Жадность вам не к лицу, Седжуик, тем более что вы все время выигрываете. — Но если бы мы играли на деньги, ваше высочество, — резонно заметила Аллегра, — к этому времени вы бы уже задолжали моему мужу Девон и Корнуолл. Куинтон не хочет разорять ваше королевство. — Очень остроумная шутка, миледи, — рассмеялся Браммел. — Надеюсь, зиму вы проведете в Лондоне? — Вряд ли, мистер Браммел. Мы простые провинциалы, нам по душе сельская жизнь, — усмехнулась Аллегра. — Вздор! — воскликнул Принни. — Я приказываю вам приехать, герцогиня! Обожаю окружать себя хорошенькими женщинами. Клянусь, вы будете королевой в свете! — Вы мне льстите, ваше высочество, но вспомните, что мой долг — поскорее подарить мужу наследника. Насколько мне известно, жена вашего высочества прекрасно понимает свои обязанности по отношению к вам и стране. Прежде чем вернуться в Лондон, я должна позаботиться об этом. — Прекрасно сказано, герцогиня, но все же ожидаю увидеть вас танцующей в «Олмэксе», если, разумеется, вы к тому времени не окажетесь в интересном положении, — ответил Принни. — О, благослови меня, Боже, кажется, я выиграл этот роббер! На вторую ночь после свадьбы Куинтон не пришел к Аллегре, но та была слишком занята. На третью ночь она тихо лежала, не в силах уснуть, и гадала, почему его нет рядом. Она уже потеряла надежду, когда дверь открылась и в спальню вошел ее муж. — Милорд, мне уже казалось, что вы забыли о существовании жены, — холодно бросила Аллегра, хотя втайне ликовала. — Наши гости приедут завтра. Боюсь, у нас не будет времени друг для друга. Вместо ответа он лег рядом, притянул жену к себе и припал к ее губам долгим чувственным поцелуем, от которого у нее загорелась кровь. — Как же я мог тебя забыть, Аллегра, — прошептал он, зацеловав жену до потери сознания. — Говоря по правде, не таким я представлял себе начало супружеской жизни. Черт меня побери, дорогая, если нам все же не придется отправиться в свадебное путешествие! — Все было бы прекрасно, не приди Принни в голову явиться сюда! Почему бы ему не посидеть дома, с женой, тем более что она ждет ребенка? — Он ненавидит принцессу Каролину, и, честно говоря, есть за что. Грубая, неотесанная, развязная баба и к тому же неряха, которая терпеть не может мыться. Ты же знаешь, дорогая, как брезглив принц. Я приезжал на их свадьбу в апреле. Принц был мертвецки пьян. Королю пришлось его догонять, когда он просто убежал от алтаря во время брачной церемонии. — Мне жаль его жену, — вздохнула Аллегра. — Но почему? — удивился герцог. — Их брак, как и наш, — практичный и разумный союз. — Пусть они не любят друг друга, как и мы, но зато ты добр ко мне. Представить себе не могу, чтобы ты покинул беременную жену и разъезжал по всей Англии, навещая друзей и знакомых. Ты никогда не оставил бы меня одну, не так ли? — Никогда, дорогая, — тихо согласился он, укладывая ее на подушки. — Смею ли я надеяться, что прошлой ночью ты тосковала обо мне? Признаюсь, что я страдал без тебя. — Неужели, сэр? В таком случае что помешало нам явиться? — язвительно осведомилась Аллегра. — Наш гость и его страсть к висту, — вздохнул Куинтон. — Было уже далеко за полночь, когда Принни решил идти спать. Мистер Браммел куда более деликатен и, несмотря на молодость и холостой образ жизни, сочувствует страданиям новобрачных. Он несколько раз безуспешно пытался выманить Принни из-за карточного стола. — Зато теперь ты здесь, — призывно промурлыкала Аллегра. — Мадам, вы, кажется, флиртуете со мной? — пошутил он и ухмыльнулся при виде ее зардевшихся щек. Несмотря ни на что, его жена еще так невинна! Он принялся осторожно развязывать ленты ее ночной рубашки и широко развел половинки выреза. — Желает ли мадам, чтобы я показал ей всю меру своего нетерпения? — Да, — выдохнула она, встретив откровенный взгляд мужа. Он задохнулся, когда Аллегра притянула его голову ближе и прильнула к губам. Призыв был столь явным, что Куинтон, зарывшись лицом в ложбинку между ее маленькими грудками, стал осыпать ее страстными поцелуями. — Ты восхитительна, Аллегра! Так и хочется съесть! И я съем тебя! Он впился губами в ее задорно торчащий сосок. Голова у него шла кругом, сердце колотилось. Как он мог быть так слеп, чтобы не видеть посетившую его любовь? Аллегра счастливо вздыхала, нежась под его ласками. Что с ней происходит? «Ты влюблена», — прошептал едва слышный внутренний голос. — Нет! — громко вскрикнула она. — Что с тобой, любимая? — удивился герцог, поднимая голову. — Ты здорова? Хочешь, чтобы я ушел? — Нет-нет, Куинтон, только не останавливайся! — выдохнула она. Почему он назвал ее любимой? — О-о, да, — пробормотала она, когда его губы заскользили вниз. — О-о, да… как чудесно… я тоже хочу сделать это! — Что, душа моя? — спросил герцог, принимаясь лизать ее живот. — Хочу тебя ласкать. Женам это позволено, верно? Не желаю лежать, как глупая кукла! Ты покажешь мне, что делать? Герцог сел и, сбросив рубашку, швырнул к изножью кровати. — Да, Аллегра, жены могут ласкать мужей. Делать с ними все то, что я делаю с тобой. Я счастлив, что ты решилась на это. — Ты даришь мне наслаждение. Теперь, когда мы стали друзьями, я отвечу тебе тем же. — К вашим услугам, мадам, — объявил он, ложась на спину. Аллегра, подражая ему, скинула свою рубашку, уселась со скрещенными ногами и принялась изучать обнаженное мужское тело. Наконец она робко коснулась волос на его широкой груди. — Какие мягкие, — удивилась она, ероша темную поросль и с любопытством проводя по узкой дорожке до самого живота. Желая получше рассмотреть мужа, Аллегра, к его удивлению, уселась на него верхом, прижалась пухленькой попкой к бедрам и провела ладонями по его длинному торсу. Тонкие пальчики игриво ущипнули его соски. Подавшись вперед, она потерлась о них своей грудью. |