
Онлайн книга «Непокорная»
![]() — Да ты бы оседлала самого дьявола, лишь бы привезти Аманду в Англию. — Густой румянец залил щеки Миранды, потому что он был прав. — Интересно, будешь ли ты столь же преданна и мне? Он не оставил ей времени ответить «да», закрыв ее губы своими. Она тут же страстно откликнулась на поцелуй, и он, усадив ее к себе на колени, принялся ласкать ее упругую грудь. — Джаред! — смущенно воскликнула она. — Только не здесь! Не обращая внимания на ее слова, он покрывал поцелуями ее шею. — Ну что ты, радость моя, мама спит, а Аманда с Адрианом слишком увлечены друг другом. — Он развязал ленты ее шляпки, отбросил ее в сторону, а затем принялся вынимать шпильки из ее волос. — Не дай Бог, с тобой бы что-нибудь случилось! — И его губы вновь приникли к ее мягким податливым губам. Карета резко остановилась, и целующиеся парочки стыдливо отпрянули друг от друга. Адриан, открыв окно, выглянул наружу. — Смотрите, это карета принца, он едет так медленно, чтобы все смогли увидеть его. — Скажите Смиту, чтобы ехал другим путем, — сказал Джаред, — незачем показывать нам лондонские достопримечательности. К тому же, — он многозначительно приподнял бровь и подмигнул сестричкам, отчего те прыснули со смеху, — меня почему-то вдруг страстно потянуло домой. — А меня потянуло поскорее жениться, — рассмеялся Адриан. — Как вам не стыдно! — воскликнула Миранда с наигранной строгостью, закалывая шпильками растрепавшиеся волосы. — Ведете себя как похотливые кобели, — вторила ей невинным голоском Аманда. Шокированные ее словами, все на секунду замолчали, а потом разразились хохотом. — Моя милая свояченица, как твой опекун, я должен бы хорошенько отшлепать тебя. Молодой леди не пристало так выражаться. Однако ты абсолютно права на мой счет, да и на счет Адриана. А вообще-то, думаю, нельзя наказывать человека за то, что он говорит правду. — Простите мою бестактность, впредь я постараюсь следить за своим языком, — заверила Аманда, но ее васильковые глаза при этом смеялись. — Вот и чудесно! — А куда мы едем? — спросила Миранда. — Ко мне домой, — ответил Джаред. — Не в отеле же вам останавливаться! — Мы рассчитывали остановиться в доме сэра Фрэнсиса Данхема. Я знала, что у тебя есть дом в Лондоне, но ты никогда не говорил, где и в каком он состоянии. — Ты весьма непредусмотрительна! — Мы собирались в такой спешке. — Ну да, ну да, разумеется, а, кстати, что будет с поместьем, пока тебя нет, не подумала? — Там остался управляющий, Питер Мур, он знает, что делать. А как же вы, милорд, почему вы сами не поинтересовались делами поместья, зная, что меня там нет? Неужели вы были так увлечены погоней, что забыли о Виндсонге? — Не будите во мне зверя, миледи, во гневе я страшен! — Прекрасно, милорд, я готова сразиться с вами, покажите, на что способны, — вызывающе бросила она. «Боже милостивый! — подумала Аманда, прильнув к Адриану. — Кому нужны эти бешеные страсти? Какая прелесть тихая любовь…» Карета свернула на Дэвон-сквер. Всего восемь домов — все из красного кирпича, с темно-серыми черепичными крышами и белыми мраморными ступеньками парадных подъездов — окружал миниатюрный парк. Четыре великолепных каштана, цветочные клумбы на зеленой лужайке с аккуратными, посыпанными гравием дорожками и фонтан в центре с мраморными скамейками вокруг превращали это место в настоящий оазис. Как только карета остановилась, два лакея спрыгнули с задка и поспешно распахнули дверцу, а из дома уже спешили слуги, чтобы перенести багаж. В этот момент, словно от толчка, проснулась Дороти. — Где это мы? — зевая, спросила она. — В Лондоне, мамочка, — улыбнулась Миранда. — Дома, где тебя ждет горячая ванна и крепкий черный китайский чай. Вся прислуга вышла встречать хозяев. Миранда была поражена таким подчеркнутым проявлением почтения, но в конце концов это Англия, а не Америка. Роджер Брамвелл вышел вперед. — Миранда, позволь представить тебе Роджера Брамвелла, моего секретаря. Он ведет все мои дела здесь, в Лондоне. Миранда протянула затянутую в перчатку руку для пожатия, но он поклонился и поцеловал ее руку на европейский манер. — Счастлив видеть вас в Лондоне, миледи. — Благодарю вас, мистер Брамвелл, — ответила она. — Позволь, дорогая, представить остальных, — продолжил Джаред. — Симеон, дворецкий, — произнес он. — Здравствуйте, Симеон, — улыбнулась Миранда. — Добро пожаловать, миледи, — расплылся в улыбке высокий, внушительного вида дворецкий. — Миссис Дарт, экономка. — Счастливы видеть вас, миледи, — проговорила маленькая миловидная женщина. — Спасибо, миссис Дарт. — А вот и наше сокровище, миссис Поултни! Лучшей кухарки в Лондоне не сыскать. — Рада служить вам, миледи. — Полная женщина залилась ярким румянцем, и все ее четыре подбородка заходили от волнении. — Я полагаюсь на вас, миссис Поултни. — Мой камердинер, Митчум, — продолжил Джаред. — А это Перкинс, миледи, ваша горничная, у нее отличные рекомендации. — Нисколько не сомневаюсь, — с улыбкой проговорила Миранда. — Я уверена, мы найдем общий язык. — Она кивнула горничной, присевшей в почтительном реверансе. Похоже, она неглупа, подумала Миранда и, обернувшись к секретарю, сказала: — Мистер Брамвелл, на какое-то время нам потребуются также горничные для мамы и Аманды. — Хорошо, миледи. Потом Джаред представил Миранде остальных: Смита — кучера, четырех лакеев, четырех горничных, прачку, грума Уолкеpa, двух конюхов, молоденькую служанку, помогающую другим слугам, и мальчика на побегушках. — Миледи, мы подготовили розовую спальню для мисс Аманды и гобеленовую — для миссис Данхем, — сообщила экономка. — Замечательно, миссис Дарт. Будьте добры, приготовьте теперь для каждой из нас горячую ванну и свежий чай — китайский черный для мамы, если можно. А после я хотела бы взглянуть на меню, и пусть кто-нибудь из горничных поможет маме и сестре, пока мы не найдем кого-нибудь для них. — Да, миледи. — Миссис Дарт была поражена деловитостью Миранды. — Виолетта, — подозвала она одну служанку, — покажи дамам их комнаты. — Адриан, вы, конечно же, отужинаете сегодня с нами, — сказала Миранда. Тот кивнул. Миранда уже было собралась последовать за матерью и сестрой, как вдруг оклик Джареда остановил ее. — Да, милорд? |