
Онлайн книга «Чертовка»
![]() — Господь изъявляет свою волю такими путями, которых нам не понять, дочь моя, — сказал священник. — Хотя я и верю, что король Генрих одержит победу над своим братом, но наверняка знать это я не могу. Только Господь может ответить на заданные вами вопросы, миледи. Мне же известно лишь то, что вы должны выйти замуж за этого доброго рыцаря, который любит вас так глубоко и нежно. Вы не должны допустить, чтобы ребенок родился вне брака. Подобный поступок был бы недостоин вас, Алетта де Манвиль. Неужели вы способны возложить на эту невинную крошечную жизнь, что расцвела у вас под сердцем, ответственность за свои страхи, за ошибки, которые допустил против вас покойный супруг, и за ваш собственный грех гордыни? Решимость Алетты поколебалась, особенно в тот момент, когда Рольф крепче сжал ее в объятиях и нежно прошептал ей на ухо: — Я люблю тебя, милая. Я буду добр с тобой, клянусь блаженной Богоматерью. Прошу тебя, поверь! — Пойдемте, — сказал отец Бернард. — В моей спальне достаточно просторно, она послужит нам часовней. И он повел двух женщин и Рольфа за собой в комнату, позвав также Иду и Агнессу, только что вошедших в зал. — Итак, — провозгласил священник, — при леди Изабелле и этих двух добрых служанках я начинаю церемонию. Алетта ощутила себя совершенно беспомощной. Ее снова предало ее собственное дитя! Что плохого она сделала Белли? И все же… Алетта подняла взгляд на Рольфа, и слезы навернулись ей на глаза. Рольф смотрел на нее с такой любовью и преданностью! Почему же она раньше этого не замечала?» Он действительно любит меня «, — подумала Алетта и, удивившись этому открытию, внезапно приободрилась. Рольф не похож на Роберта де Манвиля. Рольф любит ее! Они будут счастливы друг с другом. Лед, давным-давно сковавший ее сердце, наконец дал трещину. Схватив Рольфа за руку, Алетта поцеловала ее, готовая смеяться при виде откровенного счастья, засиявшего на его лице. И когда отец Бернард обратился к ней с вопросом, Алетта с радостью согласилась стать женой Рольфа де Брияра. Затем священник посоветовал: — Расскажите домашним слугам всю правду, дети мои. Если, упаси Господи, сэр Ричард опять вернется сюда, они поклянутся, что вы поженились в марте, а не двадцать девятого апреля. — Глаза отца Бернарда блеснули. — Благослови вас Бог, дети мои. А теперь оставьте меня одного, чтобы я вымолил у Господа прощение за ту ложь, что я был вынужден произнести сегодня ради вас. — Священник осенил себя крестом. — Завтра, — сказала Изабелла отцу Бернарду, — мы выберем место для церкви, которую собираемся построить в Лэнгстоне. И вы получите собственный дом, святой отец. Он будет рядом с церковью, чтобы вы не утруждали себя. А еще в этом году вы получите причитающуюся церкви часть урожая и двух слуг — супружескую пару, которая будет заботиться о вас. — Благодарю вас, миледи, — сказал священник, — и я знаю, что милорд Хью подтвердит все ваши обещания. Они оставили священника и вернулись в зал, где уже накрывали на стол. Алетта и Рольф не могли оторвать глаз друг от друга, и Белли не удержалась от искушения поддразнить их. — Для женщины, не желавшей выходить замуж, вы выглядите вполне довольной, мадам, — язвительно проговорила она. — А вы знаете, Рольф, что моя мать грозилась броситься с крепостной стены, если ее принудят вступить в брак? Впрочем, мне кажется, подобная трагедия сейчас вас не очень волнует. — Дорогая?! — Жених потрясение взглянул на невесту. — Белли права, любимый, — ответила Алетта. — Тебе не стоит бояться за меня. Я не могу противиться своей любви к тебе… никогда от себя такого не ожидала. — Алетта бросила взгляд на дочь. — Как получилось, Изабелла, что ты была в этом вопросе мудрее меня? Неужели ты полюбила своего мужа? И узнав, что такое любовь, заметила мою любовь к Рольфу прежде, чем я сама догадалась? « Полюбила Хью?»Произнести эти слова вслух означало для Белли допустить подобную мысль в сознание. Она никогда прежде не размышляла об этом, но теперь, казалось, у нее больше не было выбора. Действительно ли она полюбила Хью? Она определенно скучала по нему, и не только из-за того, что он доставлял ей наслаждение в постели. Она хотела снова лежать рядом с ним и обсуждать чудесные планы на будущее. Она хотела снова ехать с ним бок о бок по землям Лэнгстона. Она соскучилась по долгим вечерним прогулкам. Она, черт побери, соскучилась даже по ожесточенным спорам с ним! — Может быть, я действительно люблю Хью, — сказала она задумчиво, — если то чувство, которое я к нему испытываю, и есть любовь. — Внезапно она разозлилась: — Но не вздумайте ничего говорить ему об этом! Если я и люблю его, то скажу сама ему об этом в нужное время, но ни минутой раньше! Я убью любого, кто выдаст мою тайну! — Твоя тайна в надежных руках, падчерица, — не без насмешки ответил Рольф. — Я думаю, что у сенешаля должен быть свой собственный дом, — заявила Белли. — Я поговорю с моим супругом, когда он вернется домой. — Она подняла кубок и провозгласила: — Выпьем за мою мать и за моего отчима! — И улыбнувшись, добавила: — Желаю вам долгих лет жизни и много-много детей! Они выпили, и Алетта сказала: — А не пора ли тебе самой завести детей, Изабелла? — Я еще слишком молода, чтобы стать матерью, — легкомысленно ответила Изабелла. — Я была моложе тебя. Мне было всего пятнадцать лет, когда ты родилась, — возразила Алетта. — А тебе уже исполнилось шестнадцать. Изабелла засмеялась: — С моего шестнадцатого дня рождения не прошло и месяца, мадам. Кроме того, вы стремились стать матерью, чтобы избавиться от домогательств вашего супруга. Мне же, напротив, весьма по душе, что муж проявляет ко мне внимание. Сказать по правде, я жду не дождусь, когда же он вернется! — Изабелла взяла с блюда кусок жареной крольчатины и жадно впилась в него зубами. Алетта не знала, стоит ли побранить дочку за такую бестактность, или нет, но Рольф только усмехнулся. — Я точно знаю, что она сейчас чувствует, дорогая, — прошептал он на ухо Алетте. — Я тоже жду не дождусь, когда же ты снова вернешься в мою постель. Когда должен родиться наш ребенок? — Не раньше декабря, — ответила Алетта, стараясь сдержать улыбку. — А ребенку не повредит, если мы с тобой слегка позабавимся, милая? — Рольф нежно поцеловал ей мочку уха. — М-м-м-м, восхитительно! Гораздо нежнее, чем этот кролик. Изабелла расхохоталась: — Возьмите еды и вина, папочка Рольф. Я вижу, вы с мамой не в состоянии вести себя прилично за столом. Идите в спальню и утолите сначала другой голод. Думаю, до этого еда придется вам не по вкусу. Рольф встал из-за стола и поднял Алетту. — Миледи, благодарю вас за тонкость чувств и тактичность. |