
Онлайн книга «Остров желаний»
— Оставайтесь, конечно, — ответила она, понизив голос. — Тогда и ведите себя соответственно. — Он сел на широкий диван и насмешливо посмотрел на нее. — Так вам больше нравится? — Наверное. — Хорошо. А теперь объясните, из-за чего загорелся сыр-бор? Клер знала, что Скотта не проведешь, но тем не менее все еще пыталась это сделать. — О чем вы? — с невинным видом спросила она. — О сути дела. — Он задумчиво посмотрел на нее. — Не вызвано ли ваше плохое настроение, случайно, тем, что вам всю неделю не хватало моего преследования? Ледяным тоном она ответила: — Не понимаю, о чем вы говорите. — Бросьте, вы способны на более остроумный ответ. Разве вы не собирались заклеймить мой эгоизм? — Зачем попусту тратить время? В любом случае думайте, что хотите. — Уже лучше, но все еще далеко от совершенства. — Он усмехнулся. — Скучали без меня? — Я заметила, что жизнь стала мирной. — Она с облегчением повернулась к двери. — А вот и Шерли с кофе. — Какая радость! — насмешливо заметил Скотт, вставая. Затем приветливо поздоровался с Шерли и взял у нее поднос. — Может, останетесь и выпьете с нами кофе? — быстро спросила Клер, но экономка с улыбкой покачала головой: — Спасибо, мне не хочется, выпью попозже. — Милая женщина! — беспечно прокомментировал Скотт, когда дверь за ней закрылась. Клер одарила его выразительным взглядом: — Хотите сказать, что она знает свое место? — Если вам хочется называть это так. — Мне — нет, вам, очевидно, да. — Взяв в руки кофейник, она добавила: — А что бы вы сказали относительно моего места здесь? — Я знаю, где оно может оказаться, если вы не перестанете нести ерунду. Пытаетесь заставить Шерли Брайерз играть не свойственную ей роль, но в результате только ставите ее в неловкое положение. — Откуда вы знаете, чего она хочет? — Знаю, потому что довольно давно знаком с ней и имею некоторый жизненный опыт, поэтому мои суждения более верны, чем ваши. — Он наклонился вперед, чтобы взять у нее чашку; и твердо продолжал: — И поскольку мы заговорили об этом, забудьте о тех планах, которые вы, вероятно, уже вынашиваете. Если Стив через какое-то время задумает еще раз жениться, то сумеет сам сделать свой выбор. Клер с живым любопытством спросила: — Вы действительно считаете, что он способен думать о новой женитьбе после того, что пережил с Хелен? — Все будет зависеть от конкретных обстоятельств. — Выражение его лица сделалось суровым. — Насколько я понимаю; Нил ощутил жгучую потребность посвятить вас в некоторые детали прошлого. У вас, вероятно, состоялся с ним задушевный разговор? — Вовсе нет, — запротестовала она. — Мы разговаривали с ним о книге, и случайно речь зашла о Хелен. По его взгляду Клер поняла, что Скотт представляет, как было дело. — Понятно, — задумчиво произнес он. — Скотт… — Клер не отводила глаз от струйки пара, поднимавшейся над ее чашкой. — От чего она умерла? — Осложнение, вызванное заболеванием печени. В последний год жизни Хелен не вставала с постели. — Он говорил холодно. — Откуда такое нездоровое любопытство? Вы подумали, что Стив помог ей уйти из жизни? Она с возмущением воскликнула: — Не будьте смешным! Стив не способен на такое! — Вы еще не знаете, на что способны люди, когда их загонят в угол, а с ним, конечно, было именно так. — Но его жена, наверное, была ненормальной? Психически здоровая женщина не станет вести себя так. — Она не была сумасшедшей, если вы это имеете в виду. В самом деле, я редко встречал женщин, столь полно использующих свои способности. — Он беспокойно заерзал на диване. — Не возражаете, если мы сменим тему? Мне она не по душе. — Извините. — Клер покраснела. — Поверьте, Скотт, с моей стороны это не праздное любопытство. Просто… — Просто вам нравится Стив, и вы видите свою задачу в том, чтобы помочь ему покончить в каком-то смысле с тем, через что он прошел. Похвальное намерение, если соблюдать меру, только постарайтесь сделать так, чтобы ваши прекрасные чувства не возобладали над здравым смыслом. — Что это значит? — Означает, что вам было бы нетрудно ввести его в заблуждение, и это достаточно серьезно заденет его. Клер попыталась улыбнуться: — Теперь вы просто смешны. Стив совсем не так относится ко мне. — Не будьте слишком уверены. Он — мужчина, и вы проводите вместе очень много времени. Кроме того, — Скотт улыбнулся, — мне не хотелось бы выступать соперником моего друга. «Вернулся на знакомую дорожку», — сказала себе Клер и вслух произнесла: — В море плавает много всякой рыбы. — Но немногим удается поймать хорошую! Между прочим, что вы делаете сегодня днем? Быстрое изменение темы разговора сбило ее с толку. — Не знаю, — сказала она. — А что? — Мне надо съездить в Фрешуотер. Подумал, может, вы хотите проветриться? Клер надеялась, что ее голос звучал так же не заинтересованно, как его, когда ответила: — С удовольствием посмотрела бы новые места на острове. Когда вы собираетесь отправиться? — Около двух. Стив к тому времени вернется? — Не думаю. Он говорил, что поездка займет весь день. — Тогда никаких проблем. — Скотт поднялся. — Я подъеду к калитке ровно в два. Не опаздывайте. — Вы говорите точь-в-точь, как волшебная крестная Золушки, — сказал Нил, который при последних словах вошел в комнату. — Кофе еще остался, Клер? — Сколько угодно! Как насчет завтрака? — спросила она. — А в чем дело? — Хотите перекусить? — Не особенно. Попозже загляну к Шерли и попрошу сделать мне сандвич с ветчиной. — Нил весело обратился к Скотту: — Вы уходите? — Да. — Тот окинул его насмешливо-любопытным взглядом. — Когда собираешься сбрить ее? — Бороду? — Подняв руку, юноша погладил свою бородку. — Я успел привязаться к ней. Клер считает, что она мне идет. Правда, Клер? В его голосе, когда он обратился к ней за одобрением, звучала такая мальчишеская мольба, что Клер не смогла сдержать улыбки. — Пожалуй. Но я никогда не видела вас без бороды. Мне не с чем сравнивать. Может, вы будете выглядеть еще привлекательнее? — Тогда для вас я готов рискнуть. — Нил упал в кресло, подавив зевок. — Вчера вечером было кое-какое мероприятие. Я до сих пор еще не пришел в себя. |