
Онлайн книга «Поступь хаоса»
Ее тишина так напоминает мне о Виоле, что я прижимаюсь к ней и закрываю глаза: — Вроде того. — Это вы Уилфу про армию рассказали, да? Вы с той девчонкой велели Уилфу предупредить людей, чтоб они успели убежать, да? Я смотрю сперва на нее — по моему лицу стекает вонючая грязная вода, — а потом на Уилфа. Почувствован мой взгляд, он говорит: — На сей раз Уилфа послушали. Я поднимаю голову и смотрю на уходящую вперед дорогу. Мы поворачиваем, и теперь я не только слышу рев воды справа — родной звук, как закадычный друг, как заклятый враг, — но и вижу далеко впереди обоз. Все телеги завалены мебелью и вещами, а наверху сидят люди. Это караван. Телега Уилфа замыкает длинную вереницу других телег, в которых едут мужчины, женщины и, если меня не обманывают залитые вонючей дрянью глаза, маленькие дети. Их Шум и тишина парят над караваном, точно огромный гудящий рой. Армия, то и дело слышится в нем. Армия, армия, армия. И проклятый город. — Брокли-фоллз? — спрашиваю я. — И Барвиста, — отвечает женщина, быстро-быстро кивая. — И другие деревни. Слух прошел: мол, на нас двигается армия из проклятого города, и с каждой завоеванной деревней она растет. Все мужчины встают на ее сторону. Идет и растет, вспоминаю я слова Уилфа. — Их бутто уже несколько тысяч. Уилф презрительно фыркает: — Да между Брокли-фоллз и проклятым городом и тыщи людей не наберется! Женщина кривит губы: — За что купила, за то и продаю! Я оглядываюсь. Манчи бежит за телегой с высунутым языком, и мне вспоминаются слова Ивана — того человека, что работал со мной в сарае. Мол, у некоторых людей другой взгляд на историю, и у Прен… у моего города до сих пор есть союзники. Может, их не тыщи, но армия всетаки растет. Идет и растет, идет и растет. Однажды она увеличится настолько, что никто против нее не выстоит, так ведь? — Мы едем в Хейвен, — говорит женщина. — Авось там нас защитят. — Хейвен, — бормочу я себе под нос. — Ходят слухи, в тех краях даже лекарство от Шума выдумали. Хотела б я на это посмотреть! — Она заливается смехом. — Верней, послушать! — И хлопает себя по ноге. — А спэки там есть? — спрашиваю я. Женщина удивленно поворачивается: — Спэки к людям не лезут, ты чего! Давно уж такой порядок. Мы не трогаем их, они не трогают нас — так мы сохраняем мир. — Последнюю фразу она, кажется, вызубрила наизусть. — Да и вапще, их почти не осталось. — Мне пора. — Я упираюсь руками в пол телеги и пытаюсь, подняться. — Я должен ее найти. Но ничего не выходит, я только валюсь с телеги на землю. Женщина кричит Уилфу, чтобы тот остановился, и они вместе затаскивают меня обратно, а заодно и Манчи прихватывают. Женщина расчищает немного места, меня укладывают, а Уилф снова подстегивает быков. Я чувствую, что едем мы теперь быстрее — а уж на своих двоих я бы точно так быстро не пошел. — Поешь, — говорит женщина, поднося к моему рту кусок хлеба. — Куда ты собрался, не поевши? Я беру у нее хлеб и откусываю кусочек, а потом так жадно набрасываюсь на остальное, что даже забываю поделиться с Манчи. Женщина достает еще и дает нам обоим, удивленно и внимательно следя за каждым нашим движением. — Спасибо, — говорю. — Меня Джейн звать. — Глаза у нее по-прежнему широко распахнуты, как бутто ей не терпится что-то сказать. — Вы видали армию? Своими глазами? — Да, — отвечаю. — В Фарбранче. Она со свистом втягивает воздух: — Выходит, все правда! — Это не вопрос. — Говорил же, что правда, — кряхтит на облучке Уилф. — А еще говорят, бутто они отрывают людям головы, а потом выковыривают глаза и варят! — Джейн! — обрывает ее Уилф. — Да чего? Я просто сказала. — Они убивают людей, — тихо говорю я. — Этого достаточно. Глаза Джейн внимательно изучают мое лицо и Шум. — Уилф про тебя рассказывал. Что бы значила ее улыбка? Капля грязной воды попадает мне в рот, и я начинаю давиться, плеваться и кашлять. — Что за мерзость такая? — спрашиваю я, морщась от вони. — Примочка, — отвечает Джейн. — От озноба и лихорадки. — Воняет! — Злой жар злого запаха боится. Клин клином, — говорит она таким тоном, бутто это все знают. — Злой жар? Жар не злой. Просто жар. — Ага, и примочка его прогонит. Ну дает тетка! Она не сводит с меня широко распахнутых глаз, и вскоре мне становится не по себе. Так выглядит Аарон, когда пришпиливает тебя к стенке, когда кулаками вбивает проповедь тебе в голову, когда своими наставлениями загоняет тебя в яму, из которой можно и не выбраться. Безумный взгляд. Я пытаюсь отогнать эту мысль, но Джейн не подает виду, что все слышала. — Мне пора, — повторяю я. — Огромное спасибо за еду и примочку, но я должен идти. — Нетушки, сэр, по энтим лесам бродить нельзя, — возражает женщина, все еще таращась на меня немигающим взглядом. — Опасно там, опасно! — Что значит «опасно»? — Я чуть отползаю назад. — Впереди такие деревни, — поясняет Джейн, еще сильней выпучив глаза, как бутто ей не терпится рассказать, — в которых все жители свихнулись! От Шума, вестимо. В одной все носят маски, чтоб никто их лиц не видал. А в другой народ только и делает, что целыми днями поет. В третьей у всех домов стены из стекла, а сами люди голышом ходят — мол, никаких секретов у них в Шуме нету, понял? Джейн придвинулась ближе, и я теперь чувствую ее вонючее дыхание — хуже примочки, честное слово, — а за словами слышу тишину. Как это возможно, а? Как тишина может быть такой громкой? — В Шуме можно хранить секреты, — говорю я. — Какие угодно и сколько хочешь. — Да оставь ты пострела в покое! — прикрикивает Уилф на Джейн. Ее улыбка опадает. — Ну, извиняй, — чуточку брюзгливо говорит она. Я приподнимаюсь — сил у меня теперь побольше: поел всетаки. А может, и вонючая тряпка свое дело делает. Мы немного приблизились к каравану, такшто я теперь вижу чьи-то спины и головы и слышу Шум болтающих мужчин, перемежаемый тишиной женщин, — она похожа на валуны в ручье. Время от времени кто-нибудь из них, обычно мужчина, оглядывается на нас, и я чувствую, как меня изучают, как пытаются понять, из какого теста я сделан. — Мне надо ее найти, — снова говорю я. |