
Онлайн книга «Реальность на продажу»
Меня это не тронуло. Он бросил мою маму. — А мама умерла. — Да, мама умерла. Да, я осознаю свою вину. Да, я понимаю, что причинил зло. Понимал тогда, понимаю сейчас. Но неужели ты не можешь меня простить? — А почему я должен тебя прощать? — Я сидел, надменно скрестив руки. Конечно, не раз размышлял над тем, что мне пора его простить, и даже собирался это сделать. Но неизменно отвергал такой соблазн. Простить его значило предать маму, а на подобное я не способен. Отец в нерешительности прокашлялся, уставившись в свою кружку. — Мне, думается, следует сказать тебе еще кое-что, Марк, — поколебавшись, выдавил он наконец из себя. — Тебе будет тяжело это слышать, но ты должен знать. Я молча ждал. — Твоя мать сама не всегда хранила мне верность… — Отец! Не смей так говорить! — не сумев сдержать вспыхнувший гнев, оборвал его я. — Это правда, — грустно качнул он головой. — Я тебе не верю! — Мне известны три случая. Однажды она изменила мне с человеком, которого ты знаешь. — Вот как? И кто же это? — Уолтер. — Уолтер Соренсон? Да не смеши меня, папа. — Мне не до смеха… Это произошло, когда мы жили в Стэнфорде. Тебе было всего два годика. — Значит, ты думаешь, что у мамы был роман с Соренсоном? — Я не думаю, я знаю. — Но вы же с Соренсоном лучшие друзья! — Да. Сейчас по крайней мере. — После того, что он с тобой сделал? — Я смотрел на отца в полном смятении. — Да, мне потребовалось время, много времени, но в конце концов я его простил, — не сразу ответил отец. В голове у меня царило полное смятение. Как могла моя нежная, моя ласковая, моя самая красивая в мире мама быть неверной женой? Уродом в нашей семье всегда считался отец. И все же я чувствовал, что он говорит правду. Передо мной сидел сникший, сломленный жизнью старик, и я ощутил прилив жалости. Потом меня охватило чувство вины. Он простил человека, который украл у него жену, а я не могу простить его, моего собственного отца. Но тут начавшая было исчезать обида на него вернулась с новой силой. Он бросил маму умирать, а теперь пытается играть на моих чувствах. Ну нет, ничего не выйдет! Надо уходить. Сию же минуту. Я отодвинул кружку. — Это… Мне пора, — промямлил я, избегая встречаться с ним взглядом. — Пока, папа. Кивнув, я на подкашивающихся ногах направился к выходу из паба. * * * В воскресенье в одиннадцать пятнадцать утра я встретил Карен в аэропорту Эдинбурга. Я не мог дождаться наступления выходных. Она всего лишь раз приезжала ко мне, и то на похороны Ричарда. Я допустил глупейшую ошибку, не познакомив ее поближе с тем, как мне здесь живется, и сейчас хотел показать ей Керкхейвен и завод в Гленротсе. Старался не вспоминать, что на прошлой неделе подвергся нападению, убеждая себя, что нам с Карен не грозит никакая опасность. Рассказывать ей о ночном происшествии на мосту я, естественно, не собирался, подобный инцидент вряд ли укрепит ее в убеждении, что мне следует оставаться в «Фэрсистемс». Из Оксфорда в четверг вечером я вернулся совершенно подавленным. Возможно, и стоило бы проделать такой путь ради получасовой беседы с отцом, если бы в итоге он согласился проголосовать за меня. Теперь мне это представлялось маловероятным. Вопрос о предстоящем собрании потонул в разговоре о маме, который меня привел в полное смятение. Я сильно подозревал, что отец также остался весьма разочарованным нашей встречей. Все эти мысли моментально вылетели у меня из головы, как только я увидел спешащую ко мне Карен. Она обняла меня, расцеловала и зябко поежилась под резким шотландским ветерком. — Пойдем скорее! — попросила она. Карен уютно устроилась на пассажирском сиденье «БМВ». — До чего же мне нравится эта машина, — промурлыкала она. — Так жаль, что ты перегнал ее сюда. Я по ней скучаю. Из аэропорта мы направились на север через Форт-роуд-бридж, мимо обезображенных шахтами окрестностей Кауденбета и Керколди и выехали к побережью восточного Файфа. А через час мы, миновав узкие улочки Керкхейвена, уже прибыли к Инч-Лодж. — Вот мы и дома, — объявил я, захлопывая дверцу автомобиля. — Можно, я тут немного погуляю? А то во время похорон так ничего и не разглядела. — Конечно. Карен обошла вокруг дома, осмотрела участок. — Ты прав, славное местечко, — одобрила она. — Тихое, спокойное. И атмосфера очень располагающая. — Я тоже к нему уже привязался, — довольно улыбнулся я. — Слушай, я есть хочу, — призналась Карен, и мы поспешили на кухню. Я разогрел суп, и мы поели за старым дубовым столом, в унынии поглядывая на окна, в которые колотил налетающий с моря дождь. Днем я планировал прогуляться по окрестностям, но в такую погоду решил вместо этого показать Карен завод. Она приняла мое предложение с энтузиазмом, заявив, что никогда в жизни не бывала ни на одном предприятии и ей не терпится посмотреть, что это такое. Мы проехали окраинами Гленротса, крутя по изогнутым улочкам, от которых отходили бесчисленные, ведущие в никуда проулки. Карен была явно разочарована. — Вот тебе и Гленротс! — огорченно воскликнула она. — Такое романтическое название, а тут… Я ожидала большего. — Например чего? Думала, здесь одни вересковые пустоши, озера и поросшие лесами ущелья? — Ну, в общем, да. А я еще ни одного мужика в юбке не видела! — И не увидишь, — рассмеялся я. — Большинство местных жителей переселилось сюда из окрестностей Глазго. Они перебрались в Гленротс в поисках работы, а работать они умеют! А в принципе, хочешь верь, хочешь нет, в этой местности зелени куда больше, чем в Глазго. Под проливным дождем, безостановочно хлещущим по асфальту шоссе и крышам по-современному мрачных и серых промышленных зданий, поверить в такое утверждение было, конечно, трудно. Мы подъехали к заводу «Фэрсистемс». Несмотря на субботу, на стоянке находилось немало машин. Я провел Карен по заводу, объясняя ей, как получаемая на каждой стадии производства продукция собирается в единое целое. И сам удивился, насколько глубоко успел вникнуть в дела компании. У двери с табличкой «Проект „Платформа“» мы задержались. Не вдаваясь в детали, я вкратце рассказал ей о его сути и о том, как «Фэрсистемс» и «Дженсон компьютер» изменят весь мир. К моему разочарованию, Карен осталась к моим словам равнодушна. — Ты что, не поняла? — закипятился я. — Для «Фэрсистемс» это уникальная возможность установить в ближайшие годы господство на рынке виртуальной реальности. |