
Онлайн книга «Реальность на продажу»
— Минутку, Йоши! Я бы хотел обсудить с вами пару вопросов. Он в нерешительности колебался, застыв на пороге. Я указал ему на кресло. — Присаживайтесь. Он не торопился, видимо, обдумывая, как поступить. Потом все-таки решил сесть. — Тодд Сатерленд ведь ваш адвокат, так? — Да, он иногда делает для нас кое-какую работу, — подтвердил Йоши, на его лице появилось озадаченное выражение. — И вы отправили его к отцу Джонатана Берги, чтобы замять дело, так? — А кто такой Джонатан Берги? — Тот самый парень, что разбился на мотоцикле, поиграв на одном из наших устройств виртуальной реальности. И приняв хорошую дозу ЛСД. Йоши молчал, явно подбирая слова для ответа. — Если бы эта история получила огласку, пострадала бы вся индустрия виртуальной реальности, — заговорил он наконец. — Особенно в сфере развлечений. К тому же упоминание о наркотиках в связи с увлечением виртуальной реальностью для нас, возможно, оказалось бы еще опаснее, чем сам несчастный случай. Сами знаете, как важен для «Онада индастриз» рынок виртуальной реальности в сфере развлечений. Мы не могли допустить открытого судебного разбирательства. — А как вы узнали о несчастном случае? Йоши неопределенно пожал плечами. — От Дэвида? В ответ Йоши только вновь пожал плечами и поднялся из кресла. — И еще одно, Йоши. Взгляните-ка вот на это. — Я протянул ему фотографию, которую Кит сделал на стоянке перед заводом «Фэрсистемс». Йоши взял снимок, увидел на нем себя и удивленно поднял брови. — Я показал ваш портрет Джиму Робертсону, бармену в «Инч-Таверн» в Керкхейвене. Он опознал в вас человека, который сидел у него в пабе с Ричардом в день его убийства. Человека, который останавливался в отеле «Робберс-Армс» под именем Хиро Судзуки. Лицо Йоши помрачнело. — Зачем вы туда приезжали, Йоши? — Я не обязан отвечать на ваши вопросы, — отрезал он. — Но вам же нечего скрывать, не так ли? Йоши молча разглядывал снимок. — Тогда, может, мне задать этот вопрос мистеру Акаме? Йоши вздрогнул. — Ладно, я вам все расскажу, — тяжело вздохнул он и запнулся. Вспоминал? Собирался с мыслями? Или придумывал на ходу какую-нибудь правдоподобно звучащую, но абсолютно лживую версию? — В те выходные я прилетел в Шотландию поиграть в гольф. Кстати, это Ричард порекомендовал мне остановиться в Керкхейвене. Ну а раз уж я там оказался, решил позвонить ему, предложил выпить по стаканчику. Просто так, пообщаться. У нас с ним были прекрасные отношения. Тут я вдруг вспомнил тот вечер, когда мы с Ричардом и Грегом сидели в «Виндзор-касл». Тогда Ричард упомянул, что он целый день провел в переговорах с какой-то японской компанией. Вроде сказал, что они оказались неуступчивыми, но парень, с которым он встречался, ему тем не менее понравился. Так это, значит, был Йоши. — И никаких деловых вопросов вы вообще не касались? — Абсолютно никаких, — ответил Йоши. — Конечно же, мне очень хотелось, чтобы Ричард пересмотрел свое решение относительно нашего соглашения. Но прямо об этом речь не шла. Я пригласил его чисто по-дружески. — Странно. В пабе мне рассказали, что между вами произошла жуткая ссора. — Возможно, Ричард был не в настроении, — подумав секунду, предположил Йоши. — Не от того ли, что он узнал о Дэвиде Бейкере? Что тот работает на вас против «Фэрсистемс»? — Не собираюсь гадать о причинах дурного настроения Ричарда, — решительно замотал головой Йоши. — А почему вам так не хочется, чтобы я навел справки у мистера Акамы? — Эта встреча состоялась без его ведома, мистеру Акаме о ней ничего не известно. И я был бы очень признателен, если бы этот факт вы при нем не упоминали, — внезапно переменившись в лице, испуганно проговорил Йоши. — Хорошо, — согласился я. Он уже ответил на большинство моих вопросов, и выполнить его просьбу мне было нетрудно. — Ему я ничего не скажу. Однако я должен передать эту информацию полиции. — Разве это так обязательно? — Йоши, кажется, перепугался еще больше. — Говорю же вам, ничего особенного в нашей встрече не было! — Это мы еще посмотрим, — отрезал я. Пусть поломает голову, как ему выкручиваться. — Ну хотя бы предупредите полицейских, чтобы они не поднимали шума на каждом углу! Я промолчал, и Йоши, помедлив, вышел из конференц-зала. — Что скажете? — обернулся я к Рейчел. — Даже не знаю. По-моему, он говорит правду. — Но только не всю правду. Уверен, что-то он скрывает. Мы прождали весь день. Вечером поужинали заказанной по телефону пиццей. Я терпеливо переносил долгое ожидание, чувствуя, что «Онада» не просто водит нас за нос, а действительно старается найти решение проблемы. Время шло. Утренняя встреча со Стивом, видимо, пробудила в Рейчел любопытство, и она засыпала меня вопросами по поводу рынков ценных бумаг и того, как они функционируют. Вникала она в нашу специфику на удивление быстро, и я не без некоторого самодовольства охотно взялся за отведенную мне роль лектора. Она явно не ожидала, что сфера финансов может оказаться настолько интересной и увлекательной. Однако, когда я высказал это вслух, она злобно пробурчала себе под нос что-то насчет дармоедов из Сити, паразитирующих на таланте британских изобретателей. Может, она и права. В конце концов, в одиннадцать часов вечера, или в семь утра по японскому времени, совершенно измотанный и выдохшийся Йоши вернулся в конференц-зал. В руке он держал лист бумаги, на котором мистер Акама за своей собственноручной подписью выражал принципиальное согласие с предложенными мной условиями нашего соглашения. Я пожал ему руку и тепло улыбнулся. — С вами очень приятно иметь дело, Йоши, — заявил я лишь с легчайшим оттенком иронии. Мы с Рейчел покинули штаб-квартиру «Онада индастриз». В радостном возбуждении я размашисто шагал по улицам, Рейчел также пребывала в приподнятом настроении. Я переиграл, перехитрил матерых хищников, взявших было нас в кольцо! Переоценить же значение этой сделки для «Фэрсистемс» просто невозможно. Мы не только получим двести тысяч долларов в самый нужный момент, но и обеспечим себе продажу программного обеспечения на абсолютно новом для нас рынке. Да, ради этого стоило ждать весь день. — Ну, и что теперь будем делать? — поинтересовалась Рейчел. Двадцать минут двенадцатого. Мы собирались в тот же вечер вернуться в Эдинбург, однако сейчас для этого было уже поздно. — Здесь прямо за углом есть приличный отель, — ответил я. — Попробуем вас устроить. |