
Онлайн книга «Смертельный просчет»
Джайлз поморщился. — У нас на очереди расчёт строительства ирригационной системы в Малайзии. В пятницу поедем в Дюссельдорф и подпишем договор. — Договор! Очнись, Джайлз, никакого договора не будет. — Я был прав, но именно поэтому мне не следовало обижать Джайлза. — Извини, — промолвил я. Джайлз чуть улыбнулся. — Скажи Мишелл, чтобы она забронировала билеты на самолёт. Мы посидели несколько минут молча. Нам никогда не удастся заключить договор на проект в Малайзии. Я это знал, и Джайлз тоже. Неожиданно всё стало ясно. — Джайлз! — Да? — Я увольняюсь. 7
Июль 1987 года, Лазурный берег, Франция Я проснулся около девяти часов с тяжёлым похмельным синдромом. Первым в жизни. Гай ещё спал, я тоже попытался, но не удалось. Кроме того, не давала покоя головная боль. Я не знал, как её унять, — с помощью воды, кофе, еды, таблеток, — но нужно было что-то сделать. Обязательно. Я натянул футболку с шортами и выполз из гостевого коттеджа на противоестественно яркое солнце. Простоял целую минуту покачиваясь, с закрытыми глазами, потом осторожно открыл их и увидел, что стол на веранде, за которым мы вчера так хорошо посидели, накрыт для завтрака. Кофе и круассаны. Меня окликнула Ингрид: — Доброе утро. Я поплёлся к ней. Раскрыл рот и со второй попытки еле слышно прохрипел: — Доброе утро. — Ты всегда такой бойкий по утрам? — спросила она, пытаясь подавить улыбку. — Пиммз больше никогда пить не буду, — пробормотал я. — А тебе-то как удаётся выглядеть свежей? Ингрид и вправду была очень хороша в лёгком цветастом платье. Нежная золотистая кожа, светло-голубые лучистые глаза. — Очень просто. Я почти не пью. — Неужели? — В прошлом году у меня были большие неприятности, связанные с выпивкой, и я решила, что с меня хватит. — Какие неприятности? — Меня выгнали из Челтнемского колледжа. [8] — Выгнали? — Вот, значит, почему она появилась в нашей школе в середине учебного года. — А как это восприняли родители? — Мама спокойно, а отец был взбешён. Но они уже давно не живут вместе, и мамина поддержка помогла мало. Со мной поступили несправедливо. Подумаешь, выпила первый раз в жизни на свой день рождения. Но в Челтнемском колледже порядки строгие. — А как тебя приняли в Бродхилл? — Папа внёс приличную сумму в благотворительный библиотечный фонд. — Понятно. Молодой араб, садовник, склонился над клумбой, выпалывая сорняки. Без рубашки. Ингрид наблюдала за ним, а я закрыл глаза. Солнце все равно проникало сквозь веки. Где-то очень близко застрекотал кузнечик. Я поморщился. — Кто-нибудь ещё встал? — Мел проснулась, она тоже неважно себя чувствует после вчерашнего. Больше я никого не видела. А как Гай? — Спит. — Я посмотрел на круассаны. — А они откуда появились? — Мигель принёс. Слуга тут же возник с большим кувшином в руке. — Апельсиновый сок, мсье? — Да, пожалуйста. Я осушил бокал, осознавая, что душа требовала именно его. Приятная прохладная жидкость благотворно повлияла на состояние желудка. Мигель это понял, снова наполнил бокал и обратился к Ингрид: — A senhorita aceita um poco mais? [9] — Sim, por favo. [10] Он наполнил её бокал. — E o suficinte. Obrigada, [11] — сказала она. — De nada. [12] — На каком языке вы говорили? — спросил я, когда Мигель ушёл. — Он португалец, — ответила Ингрид. — Да-да, конечно. — Я глотнул ещё сока. — До сих пор не могу постигнуть, каково это — жить в таком месте. Ну когда тебе утром слуга приносит завтрак… Ты, очевидно, к этому привыкла? Она рассмеялась: — Ты прав, здесь действительно хорошо. — А где живут твои родители? — В разных местах. А твои? — В графстве Нортгемптоншир, Англия. И фамилия у тебя необычная — Да Куна. — Полностью мои имя и фамилия звучат Ингрид Карлсон Да Куна. Моя мама шведка, а отец бразилец. Живут они, к сожалению, порознь. Родилась я в Лондоне, подданная Великобритании, хотя приходилось жить в Токио, Гонконге, Франкфурте, Париже, Сан-Пауло и Нью-Йорке. Бродхилл — моя девятая и, надеюсь, последняя школа. Но поверь, я была бы счастлива, если бы все восемнадцать лет провела в одном месте. В это было трудно поверить. Что может быть интереснее, чем путешествовать по миру? Я потёр виски и воскликнул: — Когда же наконец пройдёт это чёртово похмелье? — Думаю, через неделю, не раньше. — Не смешно. Неделю я не выдержу. — Очень тебе сочувствую. — Ингрид весело улыбнулась. Я вдруг вспомнил свои ночные похождения. — Как у тебя с французским? — Ну, кое-что понимаю. — Что такое «gosse»? — Сленговое выражение. Означает «ребёнок» или «дитя». — Вот, значит, как. А «baiser», насколько я помню, это «целовать», верно? Ингрид рассмеялась: — Такое значение это слово имело раньше. А сейчас… — Что — сейчас? — Неожиданно я вспомнил, как пару лет назад в классе захихикали, когда мадам Ренар объясняла значение этого слова. — Ты хочешь сказать, что сейчас оно означает «трахать»? — Да. А с чем связаны твои вопросы? — Понимаешь, среди ночи я вышел в сад проветриться, подышать воздухом. Ну, как сама видишь, вчера перепил немного. И услышал в доме голоса. Доминик и Тони ссорились. По-французски. Мне удалось разобрать только одну фразу: «Salaud! Une gosse! Tu as baiser une gosse!» Ингрид отвела взгляд. — Вчера ночью Тони переспал с Мел? Она кивнула. — Не могу поверить. Извращенец! — Мне казалось противоестественным, когда отец соблазняет девушку сына. — А жена находилась тут же, в доме! |