
Онлайн книга «Седьмой уровень»
Руки помнили профессиональные приемы пересчета денег. Стоило ему прикоснулся к купюрам, пальцы сами собой проворно задвигались. Подхватив пухлую пачку, он одним движением пальца развернул ее красивым веером. — Кажется, вы правы, — согласился он. — Такое ощущение, что я проделывал это много раз. Наловчился. Оставшись не у дел, она сидела молча у них за спиной, но вдруг сказала: — А это настоящие деньги? Он и Саэгуса, как ужаленные, разом повернулись к ней, после чего переглянулись. Посмотрели на просвет водяные знаки, на номера, пощупали бумагу. Насколько простирались их познания в этой области, явных признаков, заставляющих заподозрить фальшивку, не было. — Думаю, настоящие, — сказал Саэгуса. — Но ты мыслишь в правильном направлении. — Так просто взбрело в голову, извините. — Не за что извиняться, — сказал он. — Все возможно. Разложив пачки на полу, они исследовали опустевший кейс, но ничего интересного не нашли. Ни имени владельца, ни наклеек, ни каких-либо повреждений. Ничего. Разве только, что, в отличие от прочих вещей в этой квартире, кейс был не новым. И все же для него кое-что прояснилось. Именно, что его работа была связана с деньгами. Этот факт был точно первый крюк, вбитый в отвесный склон скалолазом. Вдвоем с Саэгусой они сложили купюры обратно в кейс. Подняв руки, он потянулся, после чего машинально потер рукой затылок. — Что случилось? — взметнулся Саэгуса. — Болит голова? — Что? — удивился он. — Голова — болит? Он в замешательстве опустил руку. В этот момент перед глазами вновь возникла загадочная надпись на руке. — Совсем нет. — Не пугай так. Не хватает еще, чтобы тебя прихватило, как ее. Он взглянул на нее. Голова была повернута в сторону кейса, но, как будто почувствовав на себе его взгляд, она подняла глаза. — Господин Саэгуса, — прошептала она, — вы думаете, что есть какая-то связь между моими глазами, потерей памяти и головной болью? Саэгуса пожал плечами, но вспомнив, что ей это ничего не говорит, ответил: — Понятия не имею. Но кажется, такое возможно. Лично я желаю вам как можно быстрее выздороветь. — Спасибо. — Не за что, — рассмеялся Саэгуса. Но в следующую минуту на его лице вновь появилась озабоченность. — А вы, барышня, действительно можете обойтись без медицинской помощи? Она пожала плечами. — Ситуация не безвыходная, — вновь заговорил Саэгуса. — Я могу отвезти вас в больницу и сказать, что вы упали на улице. Деньги у нас есть. Как вам это? Она молчала. Он прикоснулся к ее плечу: — Мне тоже кажется, что так будет лучше. Когда все разрешится, я заберу тебя. Немного подумав, она уверенно покачала головой. — Обо мне, пожалуйста, не беспокойтесь, — она повернула голову в сторону Саэгусы. — Прошу вас, выполните наш вчерашний договор. Чем быстрее вы выясните, кто мы такие, тем раньше я смогу лечь в больницу. Или… Она осеклась. Он и Саэгуса мельком переглянулись и вновь посмотрели на нее. — Или я… вам мешаю? Он опять посмотрел на Саэгусу. И вдруг заметил нечто странное. Уголки глаз Саэгусы подергивались. То ли от смеха, то ли от подступивших слез, в любом случае, было понятно, что он подавляет в себе какие-то искренние чувства, готовые вырваться наружу. — Вы мужественная девушка, — сказал Саэгуса. — Хорошо, будем действовать по уговору. Что у нас по плану? — Продолжаем поиски? — Нет, надо передохнуть. Время пообедать. Закажем что-нибудь по телефону. В моей квартире горы меню. С тех пор как я переехал сюда, ими постоянно забивают почтовый ящик. Я живу один и еду на дом не заказываю, поэтому порекомендовать какой-либо ресторан не могу, но есть на любой вкус. Японская кухня, европейская, китайская — все что душе угодно. Она улыбнулась. — Я полагаюсь на ваш выбор. Как и обещал, Саэгуса принес пачку меню. Перемешав, как колоду карт, вытянул один листок. Японская лапша. — Самое оно! По случаю вашего новоселья, — засмеялся Саэгуса. — Было бы неплохо, — сказал он, — вновь поесть лапши, когда все прояснится и мы сможем отсюда уехать. — Точно! — отозвался Саэгуса, — Давайте же приложим все силы к тому, чтобы приблизить этот миг. Саэгуса позвонил в ресторан. Из разговора стало понятно, что ресторан открылся недавно, служащий плохо ориентировался в районе. Саэгусе пришлось подробно объяснять, как их найти. — Где находится ваш ресторан? На улице Син-дайкё-дори? В таком случае мы к северу. Район… Саэгуса назвал номер дома, но видимо что-то не сошлось. — Улица? Подождите минутку. Саэгуса обратился к нему: — Дай-ка вашу карту. Я и сам еще в этом районе плохо ориентируюсь. Карта лежала на столе в кухне. Он принес ее и передал Саэгусе. — Улица Синкайкё. Прямо напротив — городской парк. Да-да… Закончив, наконец, объяснение, Саэгуса положил трубку. — Вот и карта пригодилась. Но в тот же момент улыбка исчезла с его лица. Застыл, держа в руке ксерокопию. — Что случилось? — спросил он. Саэгуса поднял голову с приоткрытым от удивления ртом. Потом ткнул в карту. — Что-то не так? — Ты не заметил? — Что? — Я сам только сейчас обратил внимание. Поняв по голосу Саэгусы, что дело серьезное, он подошел поближе. — Это ксерокопия, — сказал тот. — Ну да. — Но с чего снята ксерокопия? — Разумеется, с карты. — Да, но не непосредственно с карты. — Что вы хотите сказать? Саэгуса поднес карту к его глазам. — Посмотри внимательно. В самом низу карты пропечатались цифры. Присмотревшись, он действительно их обнаружил. Маленькие цифры, легко теряющиеся в сложном узоре улиц. Всего — пять. «366—12». Впритык к правому краю листа. Присмотревшись повнимательней, он обнаружил, что слева внизу слабо пропечатано «АМ9». — Это факсимиле, — сказал Саэгуса. — Кто-то отксерокопировал карту, посланную по факсу. Вместе с ней прошел номер сообщения, сохранившийся на копии. Ну что, понимаете? Факсимиле! — Кажется… понимаю. |