
Онлайн книга «Поджигатель»
— Ради Бога, Ли Янь! Он повернул голову. — Не хотите перекусить? — Что? — Я бы целиком проглотил цзяньбин. С утра ничего не ел. — Я тоже, но сначала скажите, о чем вы там говорили. — На углу Дунчжимэнь наверняка сидит Мэй Юань. — Джип промчался по Дахуа и свернул в ее конце на восток, к проспекту Цзяньгомэнь. — В больнице Чао Хэна подвергли всем мыслимым обследованиям и взяли всевозможные анализы, — произнес Ли, восстанавливая в мозгу детали беседы. — Какие-то результаты так и не вышли из дверей лаборатории, а потом его медицинская карта загадочным образом оказалась в триста первом военном госпитале. Маргарет ждала продолжения, но его не последовало. Похоже, Ли Янь считал: сказано более чем достаточно. — Что это за госпиталь? — Заведение для членов правительства и высших слоев бюрократии. Незадолго до своей кончины в нем лежал Дэн Сяопин. Она удивилась: — Но ведь Чао к высшим слоям не относился, разве не так? — Так. — Почему же его перевели именно туда? — Не знаю. Не вижу логики. Пару минут Маргарет сосредоточенно думала. — Чао мог попасть в закрытый госпиталь только по протекции, не иначе. — Ли Янь утвердительно кивнул. — Кого-то из государственных служащих. — Новый кивок подсказал американке возможную причину неразговорчивости детектива. — Может, мы подошли вплотную к той страшной тайне? — В желудке ее провернулся тяжелый холодный ком. — Я размышляю об этом с самого утра и все больше тревожусь, — признал Ли. Лавируя между велосипедистами, он нервно давил на кнопку сигнала, куда чаще, чем в предыдущие дни. — Но вы все равно сумеете взглянуть на его медицинскую карту? — Не уверен. У меня нет опыта посещения подобных мест. Обычного полисмена могут просто не впустить в госпиталь. — В Америке карту затребовали бы по решению судьи. — Здесь не Штаты. — По вашим словам, в Китае никто не отказывается от сотрудничества с полицией. — Разумеется, я попытаюсь. — А если просьбу не удовлетворят? — Для этого им придется найти весьма вескую причину. Фраза инспектора прозвучала куда увереннее, чем он сам себя чувствовал. В тот момент Ли испытывал то же, что и неопытный пловец, который увлекся и оказался слишком далеко от берега. — Хорошо, — сказала Маргарет, — попробуем подойти с другой стороны. Есть некий человек, обладающий влиянием и немалой властью — если он смог устроить Чао Хэна в медицинское заведение для избранных. Не является ли этот человек тем, кто нанял Джонни Жэня, а в данный момент намерен не дать вам выяснить, почему был убит Чао? Скорее всего именно так. Однако человек этот не всемогущ, он тоже совершает ошибки: способ устранения Чао явился одной из них. Он полагал, что тело сгорит полностью и проанализировать состав крови уже никому не удастся. Такого не произошло. Затем была предпринята попытка не позволить вам провести тест на СПИД, попытка вполне успешная. Кремировали не только тело, но и все образцы тканей! По недосмотру какой-то машинистки? Чушь! — Но СПИДа-то у Чао не обнаружили, мы это знаем! Какой тогда был смысл нас останавливать? — Чтобы мы не нашли чего-то другого, еще более для них страшного. — Чего? Маргарет покачала головой: — Не могу сказать. — А как быть еще с двумя убийствами? Совершил их, судя по анализу ДНК, тот же Джонни Жэнь. Где связь? Ли показалось, что мозги его вот-вот закипят. По мере приближения к разгадке он все явственнее ощущал, как накаляется обстановка. — Не знаю. — Маргарет начинала понимать: им пока и в самом деле известно очень мало. — Ясно одно: кто-то пристально наблюдает за каждым шагом следствия. Этот человек наверняка имеет доступ ко всем материалам и представляет себе возможные последствия ваших действий. Детектив нахмурился. — Почему вы так решили? — А откуда Джонни Жэнь мог узнать, кто руководит следствием? Ведь пошел он именно за вами. Каким образом выяснилось, что мы потребовали провести тест на СПИД? Кто — кроме сотрудников первого отдела — имел эту информацию? — Никто, — с нажимом произнес Ли. Заподозрить кого-то из коллег было выше его сил. Внезапно кровь в жилах старшего инспектора похолодела. — Разве только… — Договорить он не осмелился. — Ну же! — Не получив ответа, Маргарет пошла напролом: — Кто? — Заместитель генерального прокурора генерал Цзэн. Брови американки поднялись. — Кто? — В Китае прокуроры во многом подобны вашим. От них зависит, будет ли дело направлено в суд. Цзэн Сюнь ежедневно получал от меня детальный отчет о ходе расследования. Ему известно все. — Взгляд Ли стал отрешенным. — Да, это не совсем обычно, но все-таки он заместитель генерального прокурора. Мне и в голову ничего подобного не приходило. Маргарет легонько присвистнула. — По крайней мере это хоть о чем-то нам говорит. — О чем? — У вдохновителя преступления есть такие рычаги, которые позволяют ему действовать на уровне высших эшелонов власти. Очень серьезный противник. — Она окинула детектива испытующим взглядом. — Спасибо, ободрили, — сухо бросил Ли Янь. Маргарет улыбнулась, однако при мысли о билете на завтрашний рейс, о том, что Ли останется здесь, один на один с неведомой опасностью, улыбка сошла с ее лица. Расставание было неизбежным, но, Господи, как же она не хотела уезжать! Почему нельзя подняться на борт вдвоем, улететь далеко-далеко и забыть весь этот кошмар? Игра перестала быть игрой, а грозила превратиться в какую-то бойню. Свернув на Дунчжимэнь, Ли Янь остановил машину у ближайшего перекрестка, возле громоздкого трехколесного велосипеда с тележкой. Из-под тента вынырнула голова Мэй Юань. Пожилая китаянка улыбчиво кивнула Маргарет и, обращаясь к Ли, заметила: — Поздноватый у тебя сегодня завтрак, мой мальчик. — Нет, Мэй, это ранний завтрашний завтрак. Маргарет посмотрела на часы: было ровно шесть вечера. — Два цзяньбина, — сказал Ли Янь. — Долгий выдался денек. — Долгий, — согласилась женщина, протягивая руку к пластиковой бутылке с маслом. — Я ждала тебя с самого утра. Помнишь свою загадку? Ли и Маргарет обменялись взглядами. — О трех трупах и окурках сигарет? — уточнила американка. — Да. Ответ готов. Как было сказано, — Мэй повернулась к детективу, — убийца намеренно оставил окурки, чтобы ты сравнил ДНК. Я не путаю? |