
Онлайн книга «Опасная тайна Зала фресок»
Софи пожала протянутую руку, не скрывая любопытства. — Вы с папой… друзья, да? — Да, — тут же вставил Энцо. — А это Бертран. — Я так и поняла. — Шарлотта и Бертран обменялись рукопожатием, и она дотронулась пальцем до своей ноздри: — Классная серьга. Настоящий бриллиант? Энцо показалось, что Шарлотта нарочно выводит его из себя. Впрочем, они ни разу не говорили о Бертране, и Энцо понятия не имел, как она относится к пирсингу на лице. Бертран с энтузиазмом кивнул: — Ага, восемнадцать карат. Вы тут живете? — с вежливым недоверием поинтересовался он. — Мы этот Коррез еле нашли. — Нет, здесь у меня летний домик. Я живу в Париже. — Вы поедете с нами в Мец? — живо спросила Софи. Ей явно не терпелось побольше узнать о «друге» своего папы. — Боюсь, что нет, — ответила Шарлотта после короткого замешательства. — Ваш отец обещал подвезти меня в Тюль, а оттуда я на поезде доберусь до Парижа. — О! — осеклась Софи. — Конечно. — Сколько примерно мы проездим? — спросил Бертран у Энцо. — Мне пришлось заплатить, чтобы за залом присмотрели. — Не бойся, за мной не пропадет, — огрызнулся тот. — Поехали, дело близится к ночи. Никто не успел двинуться с места, когда задняя дверца фургона Бертрана распахнулась и оттуда энергично выбралась заспанная Николь. Она сладко потянулась — дрожащие груди взмыли чуть не к верхушкам деревьев — и заморгала на вечернее солнце. — Почему меня никто не разбудил? Софи и Бертран переглянулись. Увидев Энцо, Николь опрометью кинулась к нему и заключила в могучие объятия. — О, мсье Маклеод, как вы себя чувствуете? Я безумно волновалась! Энцо кое-как высвободился из пухлых ручек и виновато взглянул на Шарлотту. — Ты-то что здесь делаешь, Николь?! Софи состроила серьезную мину: — Она целыми днями болталась по квартире, ожидая тебя, а когда узнала, что ты попал в аварию, нельзя было удержать ее и убедить не ездить с нами. III
Солнце уже скрылось за вершинами холмов, но небо по-прежнему было светлым, когда они высадили Шарлотту на станции в Тюле. Энцо неловко примостился на полу фургона — Николь, не закрывая рта, трещала ему в уши, а Шарлотта сидела впереди на пассажирском сиденье. Между ней и Бертраном ухитрилась втиснуться Софи, оживленно болтая с новой знакомой; за полчаса ей удалось выудить больше информации, чем прославленному папаше за неделю. На привокзальной парковке все вышли из фургона. Софи расцеловала Шарлотту в обе щеки. — Обязательно приезжайте к нам в Кагор, — настаивала она. — Вам там наверняка понравится, а папа прекрасно готовит! — Шарлотта очень занята на работе, — сказал Энцо. — Это правда, — подтвердила Шарлотта, избегая встречаться с ним взглядом, и пожала руку Бертрана: — Спасибо, что подвезли. — De rien, [62] — галантно ответил тот, глядя на нее с обожанием. — Будешь держать меня в курсе? — спросила Шарлотта у Маклеода. — Конечно. Она отвернулась и пошла к зданию вокзала. Софи с упреком посмотрела на отца: — Ты не поцеловал ее на прощание! — Ну, не поцеловал. — Любовная ссора? — приподняла бровь Софи. — Не лезь в чужие дела! — зарычал Энцо. — Очень красивая женщина, — со знанием дела заметил Бертран. Софи тут же повернулась к нему. — Не лезь в чужие дела! — грозно сказала она, но не удержала широкой улыбки. — Давайте уже поедем! — Энцо открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья и придержал ее для Софи. Она подбежала к фургону и запрыгнула на сиденье. — Ты сегодня в хорошем настроении, да? Они выехали на шоссе А89 Клермон — Ферран, проходившее рядом с Тюлем. Энцо, Софи и Бертран втиснулись на передние сиденья, Николь устроилась сзади. Салон наполняли рокот мотора и запах дизельного топлива. За окном понемногу сгущались сумерки. Наконец Бертран нарушил молчание: — Вы сказали, грузовик столкнул вас с шоссе? — Да. — Намеренно? — Да. Николь стремительно перегнулась через спинку кресел: — Почему?! Энцо глубоко вздохнул. — Пожалуй, у вас есть право знать… — Поколебавшись, он продолжил: — Это связано с убийством, которое я расследую. — Жака Гейяра? — уточнила Софи. Энцо кивнул: — Я уже нашел троих убийц. Двое из них мертвы, третий минимум однажды покушался на меня. Все потрясенно молчали. Наконец Софи произнесла тоненьким голоском: — Для чего мы едем в Мец? — Чтобы найти очередную часть тела жертвы и новые подсказки, которые приведут нас к четвертому убийце. К полуночи Энцо уже ничего не мог с собой поделать: глаза закрывались, голова падала на грудь. Во Вьерзоне Бертран свернул с шоссе на дорогу Д, ведущую прямо в Труз. До Меца, небольшого промышленного города на северо-западе Франции, недалеко от границы с Германией, оставалось несколько часов. — Почему бы вам не прилечь, мсье Маклеод? — предложил Бертран. — Сзади есть свернутый матрац. Николь на нем уже спала. — Он кивнул куда-то в глубь фургона. — Очень удобный матрац, — подхватила Николь. — И мне компанию составите. Софи подавила улыбку. — Давай, папуль. В Меце мы тебя разбудим. Бертран притормозил у обочины, и Энцо вышел в теплый ночной воздух. Дорога Д была пустынна. Обойдя фургон, он забрался внутрь через заднюю дверцу. Лампочка над зеркалом заднего вида едва освещала приборную доску, однако в этом слабом свете Маклеод увидел, что Николь сияет от удовольствия. — Вон, за сиденьями, — указала она пальцем. — Я его снова скатала. Поводив в темноте руками, Энцо нащупал матрас, свернутый в рулон и связанный шнурком. Едва он потянул за концы, шнурок развязался, матрас, словно того и ждавший, сам раскрутился, закрыв весь пол фургона, и что-то металлическое, падая, пребольно, хотя и вскользь задело Энцо по голове. — А-а-а! — заорал он. — Что за хрень?.. Бертран нашарил в бардачке фонарик и торопливо посветил назад. В конусе свете Энцо увидел до боли знакомые очертания металлодетектора. — Зараза! — Детектор просто преследовал его. С переднего сиденья донеслось приглушенное хихиканье. Пинком он отбросил железную палку с набалдашником к борту фургона и рухнул на матрац. Бертран погасил фонарь и включил первую скорость. Фургон резко взял с места. |