
Онлайн книга «Ангел разрушения»
![]() — Пожалуйста, вернись на свое место. Старки вытряхнула из пачки сигарету и закурила. Дана не повернулась в ее сторону. Она продолжала смотреть на пустое место, словно Кэрол все еще оставалась там. Старки выпустила густое облако дыма. И снова затянулась. — Мне и здесь хорошо. — А ты не замечаешь, что всякий раз, когда наша беседа касается вещей, которые ты не хочешь слышать, ты спасаешься, глядя в окно? Старки вернулась в кресло. — Сон изменился. — Как именно? Старки скрестила ноги, сообразила, что сделала, и села ровно. — В моем сне появился Пелл. Врачи сняли с Рафинада шлем, но оказалось, что на его месте этот ублюдок Пелл. Дана кивнула. — Тебя к нему влечет. — Ради бога, Дана. — Так влечет или нет? — Я не знаю. — Раньше ты говорила мне, что он тебя пугает. Может быть, в этом все дело. — Два лица? — Да. Скрытая картинка. Старки попыталась обратить все в шутку. — Может быть, я просто извращенка, которой нравится рисковать. По какой еще причине я хочу вернуться в свой прежний отряд? — Ты ни с кем не встречалась, с тех пор как это произошло? Старки почувствовала, как краснеет. Она отвела глаза, надеясь, что выглядит погруженной в раздумья, хотя на самом деле внутри у нее все сжалось от страха. — Ни с кем. — Ты собираешься что-то делать в связи с этим своим влечением? — Не знаю. Они немного помолчали, и Дана посмотрела на часы. — Похоже, наше время подходит к концу. Я бы хотела, чтобы у тебя появился еще один повод для размышлений. — Разве того, что есть, не достаточно? Дана улыбнулась, взяла блокнот и положила его на колени, словно уже решила, что намерена туда записать. — Ты пошутила, что хочешь вернуться на прежнее место работы из-за того, что тебе нравится риск. Но я помню, что ты мне сказала во время нашей первой встречи. Тогда я заметила, что работа сапера очень опасна. — Да? Старки не помнила, что было дальше. — И ты мне сказала, что это не так. Ты говорила, что бомбы никогда не казались тебе опасными, что бомба — это лишь головоломка, которую необходимо разгадать, аккуратная, конечная и предсказуемая. Я полагаю, что ты чувствовала себя в безопасности рядом с бомбой, Кэрол. Тебя пугают люди. Тебе не кажется, что именно по этой причине ты с таким удовольствием работала в отряде саперов? Старки посмотрела на часы. — Такое впечатление, что ты права. Время закончилось. Старки вышла от Даны, села в машину и поехала в сторону Спринг-стрит с нарастающим ощущением неизбежности. Она говорила себе, что решение принято, но прекрасно понимала, что ее уверенность подобна уверенности пьяного, который падает с лестницы. Она окажется на дне в любом случае, какие бы решения ни принимала. Она уже на лестнице. Она падает. Она увидит, как умирает. К тому времени, когда Старки подъехала к участку, она почувствовала оцепенение, в голове клубился туман, словно она превратилась в призрак, вернувшийся в свое постоянное место обитания и лишившийся веса и плоти. В общем зале Хукер возился с кофейным автоматом. Старки смотрела на него, понимая, что он наверняка знает телефоны новостных телеканалов. Она сказала себе, что ей следует спросить эти телефоны, позвонить и получить наконец проклятые записи. Сделай это сейчас, пока тебя не оставило мужество. Она решительно направилась к кофейному автомату. — Хорхе, ты отдал записи на увеличение? — Да. Ты же помнишь, что я обещал этим заняться. — М-м-м. Я просто хотела удостовериться. — Наш департамент пользуется услугами студий Голливуда. Мы получим результаты через два или три дня. — Да, я помню. Послушай, а у тебя не осталось записей восьмого канала? — Конечно. И одну из них ты взяла домой, Кэрол. Неужели не помнишь? — Ради бога, Хорхе, я взяла домой целую кучу записей. Неужели я могла запомнить, кем они сделаны? Хукер посмотрел на нее. — Нет, наверное. — А с кем ты разговаривал на восьмом канале, чтобы получить записи? — Сью Борман. Она директор отдела новостей. — Дай мне ее телефон, пожалуйста. Я хочу задать ей несколько вопросов. — Может быть, я сумею на них ответить. Что ты хочешь узнать? Ничего не дается за так. Ну почему он не мог просто назвать ей номер. — Я хочу поговорить с ней о записях, Хорхе. Так ты дашь мне ее телефон? Старки вместе с Хукером подошла к его столу, а потом сразу же позвонила со своего телефона на восьмой канал. Она просто набирала номер, не думая о том, что скажет. Ей не хотелось думать. Она боялась, что откажется от своей затеи, если начнет размышлять. Старки помнила только присутствие восьмого канала на стоянке трейлеров. Она знала, что там были и другие, но все они вылетели из памяти, и ей не хотелось наводить справки. Она запомнила восьмой канал из-за того, что на их передвижной станции имелась аббревиатура КРОК. Саперы называли КРОК дерьмовозом. — Детектив Старки из полицейского департамента Лос-Анджелеса. Я бы хотела поговорить со Сью Борман. Когда Сью Борман взяла трубку, в ее голосе Старки услышала тревогу. Наверное, профессия накладывает отпечаток. — Мы отправили вам все записи. С ними все в порядке? У вас не возникло проблем? — Нет, мадам. С записями полный порядок. Мы ценим ваше сотрудничество. Я звоню вам относительно других записей. — Но других у нас нет. Мы отослали все, что было отснято. — Речь идет о старых записях. Вероятно, они в вашем хранилище. Три года назад на стоянке трейлеров в Чатсворте был убит офицер полиции, а другой получил множественные ранения. Вы помните? — Нет. Там была бомба? Старки закрыла глаза. — Да, бомба. — Подождите минутку. Там все произошло немного иначе, чем сейчас; оба полицейских были убиты, но докторам удалось спасти одного из них. — Да, речь идет именно об этом эпизоде. — Тогда я работала репортером. Кажется, я делала этот репортаж. — С тех пор прошло три года. Может быть, вы уничтожили записи? — Мы храним все. Послушайте, как, вы сказали, вас зовут? — Детектив Старки. — Я ведь не с вами разговаривала относительно взрыва в Силвер-Лейк? |