
Онлайн книга «Свободное падение»
— Эй, звездный десант! — немного раздраженно крикнул Уилл. — По-моему, все! — Ага! — отозвался Честер и побежал к нему. Благодаря невесомости он то и дело подскакивал в воздух, двигаясь с грацией пьяного страуса. Наконец Честер огромным прыжком преодолел оставшееся расстояние и, чуть не упав, остановился перед Уиллом. — Так здорово! — расхохотался он. — Ты верно сказал, похоже, как будто мы на Луне! — Скорее уж как будто мы лунатики, — отрезал Уилл. — Да ты только подумай, Уилл! Мы как супергерои, можем прыгать через дома и все такое. — Ага, только тут нет домов, — пробормотал Уилл, закатывая глаза. Когда они добрались до пещеры, Уилл очень аккуратно примотал найденной веревкой сломанную руку Эллиот к груди и завязал самым крепким узлом, какой знал. Девушка даже не пошевелилась и не издала ни звука. — Вроде сойдет, — сказал Уилл. — Теперь давай все сложим и будем отсюда выбираться. Он боролся с застежкой на кармане своего рюкзака, когда Честер вдруг сказал: — Уилл, я тут разбирал вещи Эллиот и нашел целую кучу взрывчатки и печестволок. — Хорошо. И что? — спросил Уилл, не понимая, к чему клонит его друг. — Вот я и подумал… а не осталось у тебя фейерверков? — Римских свечей? — Нет, сигнальных ракет. Уилл кивнул: — Да, еще две есть. А зачем тебе? — Да просто… если мы их запустим, может, их увидит кто-нибудь наверху и пошлет сюда помощь. Уилл обдумал эту идею. — Мне кажется, хуже не будет. Правда, не знаю, получится ли: вдруг они отсырели. — Порывшись в рюкзаке, он вытащил две ракеты и понюхал их. — Вроде бы сухие, — сообщил он. — Надеюсь, что фитили целы. — Мальчик выудил из сумки два шнура и обнаружил, что один обломился на конце. — Жалко, — вздохнул он, но вставил оба в ракеты. Когда они с Честером шли к краю гриба, Уилла снова захлестнуло странное желание, которое недавно чуть не заставило его спрыгнуть в Пору. Он замедлил шаги. Как ни хотелось ему поделиться с Честером своими страхами, Уилл решил не тревожить друга понапрасну. К тому же Честер наверняка подумал бы, что он не в своем уме, а Уилл и без того подозревал, что причина именно в этом. Так что он молча опустился на четвереньки и пополз. Сейчас мальчику было немного спокойнее — ему казалось, что так будет проще сопротивляться необъяснимому импульсу броситься вниз. — Ты чего там внизу делаешь? — спросил Честер. — Осторожнее, там, у края, сильно дует, — соврал Уилл. — Я бы на твоем месте так не стоял. Честер осмотрелся, не почувствовал ничего, кроме легкого ветерка, и пожал плечами. — Как скажешь, — ответил он и тоже встал на четвереньки. Уилл предложил остановиться, как только они выбрались на открытое место, где сверху не нависал следующий гриб. Подходить ближе к краю он не решался. Перочинным ножом Уилл сделал два разреза в поверхности гриба. — Молочных бутылок у нас нет, придется обойтись этим, — сказал он и вставил ракеты в углубления, а затем выпрямил шнуры. — Поровнее ставь, — посоветовал Честер. — Спасибо, профессор Хокинг, — добродушно ответил Уилл. Он поправил ракету с коротким фитилем, которая рядом с соседкой выглядела немного печально. Удостоверившись, что обе направлены точно по центру Поры, мальчик щелкнул колесиком зажигалки возле короткого фитиля. — Пять… четыре… — весело объявил он. — А здорово будет, если кто-нибудь заметит их и придет к нам на помощь, — сказал Честер, не скрывая оптимизма. Уилл посерьезнел. — Знаешь, Честер, тут есть две проблемы. Во-первых, мы пролетели, наверное, несколько сотен миль, так что даже если кто-нибудь увидит наш сигнал, то они будут добираться сюда целую вечность, — сказал он, взглянув на гигантскую дыру, и попытался еще раз поджечь шнур. — А во-вторых, может, от этого будет только хуже. Может, его заметят стигийцы. Честер придвинулся к Уиллу, как будто хотел помешать ему запалить шнур. — Слушай, тогда, может, не надо?.. — Нет уж, я хочу посмотреть, далеко ли они полетят, — заявил Уилл с мальчишеским энтузиазмом. — Ну и правильно, давай рискнем, — согласился Честер. — Не знаю насчет этой, — сообщил Уилл, когда синий фитиль снова не пожелал загораться. — А, нет, получилось! — обрадовался он. Пламя наконец занялось. Мальчики отползли от ракеты и уставились на нее в ожидании. Ракета со свистом взмыла вверх, но почти сразу улетела куда-то в сторону. Из-за верхнего гриба было не видно, где она. Прозвучал хлопок, и на стенку Поры упал едва заметный красноватый отсвет. — Без толку! — воскликнул Уилл. — Будем надеяться, вторая пойдет лучше. Ее удалось поджечь быстрее, и ракета устремилась в темноту, поднимаясь все выше и выше, так что мальчикам пришлось запрокинуть головы, чтобы не потерять ее из виду. Они как будто наблюдали за тем, как космический корабль ночью взлетает с Земли. Через несколько сот метров ракета с грохотом взорвалась, и яркие цвета прорезали мрак. Красные, белые и синие звезды вспыхивали одна за другой, освещая участки стены, испещренные множеством грибов. Потом завеса тьмы снова опустилась на Пору, через несколько секунд утихло эхо от взрыва, и Уилл с Честером снова оказались в тишине, нарушаемой только свистом ветра и шепотом падающей воды. Уилл опустил на глаз линзу устройства ночного видения и повернулся к Честеру. Его друг выглядел удрученным, как будто яркое мгновение радости заставило его еще больнее почувствовать, на какой невероятной глубине они находятся и насколько серьезна ситуация. Уилл похлопал его по плечу: — Не расстраивайся… может, ее увидел кто-нибудь наверху, мы же не знаем. * * * Заметив первую ракету, Ребекки медленно побрели к возвышению на маленьком грибе, на который приземлились. Одетые в одинаковые серовато-коричневые форменные куртки Граничников, девочки различались только тем, что одна из них прихрамывала и опиралась на другую. — Фейерверк? — проговорила хромая, и сестры остановились у кромки гриба, вглядываясь в темноту. Через минуту над ними взорвалась вторая ракета. — Да, фейерверк, — заключила она. Девочки постояли, прислушиваясь и глядя вверх. Больше ничего не произошло. — Только у одного человека хватит глупости на такое, — сказала хромая Ребекка. — Да уф… Офень умная идея, — согласилась вторая. — Наф милый братеф пофлал нам приглафение, и он ефе об этом пофалеет! Они рассмеялись, но хромая девочка вдруг с серьезным лицом повернулась к сестре. — Ты почему так разговариваешь? Что у тебя с голосом? — спросила она без тени сочувствия. — Ты шепелявишь. |