Онлайн книга «Мошенники времени»
|
Малькольм фыркнул, аккуратно сложил листок бумаги и убрал его обратно в конверт. — Хотелось бы мне посмотреть на лицо нашего приятеля Фарли, когда они взяли его с поличным. Он получит пожизненный срок за одну только контрабанду во времени, а возможно, и смертный приговор за всех тех, кого он убил при этом. — Он вздохнул. — Всегда предпочитаю хэппи-энды, — признался он Марго с улыбкой. Она потянулась и поцеловала его, нимало не заботясь о том, видит ли их кто-нибудь или нет. — Пошли сделаем несколько копий, а? Отдадим одну тому, что осталось от Бенсона, другую — Буллу Моргану, может, даже еще одну этому мерзкому Монтгомери Уилксу. В конце концов неуплата пошлин находится в его ведении. Малькольм хохотал так, что на них начали оглядываться, потом запечатлел на ее губах еще один поцелуй. — Я согласен, чертовка ты этакая. — Чертовка? Ха! Подожди только, пока я не заполучу тебя наедине, англичашка ты чопорный! И улыбаясь, как пара Чеширских котов, они отправились прямиком к Буллу Моргану. * * * Бесцельно слоняясь по вокзалу, Скитер очутился в конце концов в гриль-баре «Нижнее Время», где как раз дежурил за стойкой Маркус. Он покраснел и чуть было не вышел обратно, но Маркус нацедил ему его любимого пива, окликнув: «Эй, Скитер, выпьешь со мной?» Он замер и медленно обернулся. — Нет денег, Маркус. — Ну и что? — совершенно серьезно спросил Маркус. Он обогнул стойку, протянул Скитеру пенящуюся кружку и присел за столик со своей. Несколько минут они пили молча, кидая в рот соленые орешки. — Я хотел поблагодарить тебя, — тихо сказал Маркус. — Угу. А я — тебя. Последовала новая пауза, заполненная орешками и пивом. — Возвращаю тебе долг, — произнес наконец Маркус. — Я понимаю, что этого мало, но для начала так. — Послушай Маркус При всем уважении к твоему чувству чести, я не собираюсь тянуть из тебя никаких говенных дол… В дверях появилась Голди Морран. Маркус подмигнул Скитеру и вернулся за стойку. Голди подошла и, к большому неудовольствию Скитера, опустилась на стул за его столиком. — Рада снова видеть тебя, Маркус, — сказала она, всем своим видом выказывая искренность. Тот молча кивнул в знак признательности. — Будь так добр, смешай мне высокий бурбон с капелькой содовой, ладно? Вернувшийся к своим обязанностям бармена Маркус приготовил питье для Голди и подал его на подносе вместе с еще одной кружкой пива для Скитера. — Ну, — сказала Голди, — вы все-таки выбрались из всего этого, да? Я не надеялась уже увидеть вас живыми. Скитер недобро прищурился. — Живыми? — угрожающе переспросил он. — Пять лет в юрте отца Чингисхана, и ты сомневалась, что я смогу выжить? Голди невинно округлила глаза, и вдруг маска ее делась куда-то, оставив ее старой, усталой и до странного беззащитной. Она вцепилась в свой стакан так, как Скитер цеплялся за ту охотничью пику на арене. Интересно, подумал он, кто из нас скажет это первым? Прежде чем кто-то из них смог собраться с духом, Майк Бенсон — оба глаза подбиты, чуть прихрамывает — вошел в бар и очень осторожно присел к ним за столик. Он перевел взгляд с одного на другую. — Я получил сегодня извещение Министерства юстиции. — У Скитера похолодело в желудке. — Я… гм… хотел спросить, не может ли кто-нибудь из вас дать мне показания в случае, если встречался за последние несколько недель с профессиональным похитителем древних ценностей по имени Уильям Хантер? Он один из лучших в мире. Крадет античную порнографию для одного коллекционера из Верхнего Времени, поспорившего с другим коллекционером. Да, кстати, одним из его псевдонимов был Фарли. Чак Фарли. Скитер с Голди переглянулись. Оба молчали. — Ладно, тогда дайте мне знать, если кто-нибудь из вас видел этого ублюдка. Им требуются свидетели для суда — он состоится в будущем месяце. С этими словами Бенсон ушел. Голди покосилась на свое питье, потом на Скитера. — Профессионал? Похоже, по сравнению с ним мы были парой чертовых дилетантов. — Ага. — Скитер пригубил пива из кружки, пока Голди судорожно глотала свой бурбон. — Смешно, правда? Мы тут корячились, пытаясь выиграть это дурацкое маленькое пари, а он походя обчистил нас обоих, чтобы выиграть пари своему боссу. Я чувствую себя дурак дураком, понимаешь? — Да, понимаю, — произнесла Голди очень тихо. Несколько секунд она не отрывала взгляд от своего стакана, потом подняла его, встретившись с ним глазами. — Я… гм… мне показалось, что я должна извиниться. Это я сказала тому гладиатору, где найти тебя. — Спасибо, Голди, — фыркнул Скитер. — Но я уже знаю. Глаза Голди расширились. — Маркус сказал мне это перед тем, как я вышел на арену биться с Люпусом Мортиферусом. Голди побледнела. — Я не думала, что все зайдет так далеко. — Я тоже, — пробормотал Скитер. — Тебе бы почувствовать то, что чувствую я каждый раз, когда шевелю спиной и плечами. Я уже выпил вот такой, — он изобразил руками диаметр и высоту, — флакон болеутоляющих таблеток. Это не говоря об антибиотиках, расслабителях мускулатуры и прочей дряни, что Рэчел колет мне каждые несколько часов. Прямо как в подушечку для булавок, будь она неладна. Да еще такую, по которой проехалось двенадцать гоночных колесниц. Голди прокашлялась. — Я не думала… — она замолчала, подбирая нужные слова и собираясь с духом произнести их. — Это наше дурацкое пари… — она отхлебнула бурбона для храбрости. — Мне кажется, нам нужно прекратить это, потому что из него не вышло ничего хорошего, только вред для кучи людей. — Ее взгляд скользнул на Маркуса, потом обратно. — Хороших людей. Скитер кивнул: — Принимается, Голди. Они пожали друг другу руки, а Маркус стоял над ними молчаливым свидетелем. — Мне кажется, нам нужно пойти и сказать Брайану, — пробормотал Скитер. — Да. Пошли, пока у меня остатки пьяной храбрости не выветрились. Скитер встал и помог встать Голди. Она удивленно посмотрела на него, потом полезла за деньгами. — Голди, — окликнул ее Маркус из-за стойки. — Твоих денег за это не надо. Она бросила на бывшего раба долгий, внимательный взгляд. Потом резко повернулась и пошла к выходу. — Спасибо, Маркус, — сказал Скитер. — Не за что, друг. Следом за Голди Скитер вышел в Римский город, где рабочие споро чинили поврежденные мозаики. Они шагали по плиткам по возможности осторожнее, потом направились в библиотеку. |