
Онлайн книга «Обретенная мечта»
– Да нет. Все целы, – отозвался Пирс. – Я видел, как вы бежали за коляской. Что случилось? Лошади чего-то испугались? Пирсу стоило немалых усилий не сказать офицеру, чтобы не лез не в свои дела. – Нет, просто моя дама… Она, видите ли, обиделась, что я надолго оставил ее одну, и решила уехать без меня. Молодой человек рассмеялся и снова попытался рассмотреть девушку. Пирс почувствовал, что та еще плотнее прижалась к нему, стремясь, видимо, скрыть от посторонних глаз свой растрепанный вид. Что ж, темнота была ей в этом союзницей. – Ну ничего. Недавно прибыл сам губернатор, и веселье только начинается. – Офицер многозначительно ухмыльнулся. – У вас будет достаточно времени, чтобы вернуть себе расположение вашей спутницы. Пирс положил ладонь девушки на колено и, ощутив, как она напряглась, удовлетворенно улыбнулся. – Все не так-то просто, – сказал он и прижал ногу к ее бедру. – По опыту знаю, что существует единственный способ вернуть расположение этой женщины. Но это уже в интимной обстановке. Надеюсь, сэр, вы понимаете, что я имею в виду. Так что не обессудьте, но мы поедем. Рассмеявшись, молодой офицер отошел в сторону. Не проронив больше ни слова, Пирс тронул лошадей. Джек уже на ходу вскочил на свое место на запятках. Пирс никак не мог не думать о намеченном на сегодня деле, успех которого непосредственно зависел от приливных и отливных течений. Необходимо было поторапливаться – там, на берегу, его не могли долго ждать. А из-за этой девицы он потерял немало времени. Как только они выехали за ворота, незнакомка тут же передвинулась на противоположный край сиденья. – Сэр, вы поступили не по-джентльменски, намекнув, будто между нами существуют интимные отношения. – Как раз наоборот, сударыня. Я проявил благородство и великодушие, не передав вас в руки того офицера. – Почему же вы этого не сделали? Пирс пристально посмотрел на девушку. В ее темных волосах, которые едва удерживали многочисленные жемчужные булавки и гребни, застряли веточки и листья. Судя по глазам, эта особа была не так уж глупа. Пирс откровенно осмотрел ее порванное и перепачканное платье, задержал взгляд на полуобнаженной груди, на которой поблескивал серебряный медальон. – Вполне возможно, за все то, что вы сегодня натворили, виселица была бы вам обеспечена, – заметил он. – Впрочем, приняв во внимание вашу внешность, можно себе представить, как обрадовались бы тюремщики возможности свести с вами более близкое знакомство. Так что, думаю, петлю на вашу милую шейку накинули бы еще не скоро. Даже если бы вам этого очень хотелось. – Вы, значит, подозреваете, что я совершила преступление, – отозвалась незнакомка. – Будь вы более почтительны и галантны, я бы вам все объяснила еще в саду. И тогда бы вы поняли, что я просто стала жертвой досадного недоразумения. Я почти совершенно не виновата в том, что произошло в доме адмирала. – Почти совершенно не виновата, – повторил Пирс. – Забавная фраза. А то, что вы пнули меня по ноге, едва не сделав инвалидом? Это тоже всего лишь недоразумение? – Он снова окинул ее взглядом. – Разве станет добропорядочная, ни в чем не повинная девушка сломя голову носиться по саду и угонять чужие экипажи? – Я вынуждена была защищаться! И тот удар вы вполне заслужили. Что касается вашего фаэтона… Мне же нужно было как-то спасаться! Ошеломленный, Пирс пристально посмотрел на девушку. Ни страха, ни раскаяния, ни желания дать какие-то объяснения. Они как раз проезжали церковь Норт-Черч, и девушка, откинувшись на сиденье, уставилась на устремленный в небо шпиль. – Время у меня еще есть. Так что я могу отвезти вас обратно. Девушка недоверчиво взглянула на него: – Вы этого не сделаете. – С чего вы взяли? В этот момент фаэтон подбросило на ухабе, Порция навалилась на Пирса, но тут же отодвинулась от него. – По-моему, вы не очень-то веселились в гостях у адмирала. Вас там одолевала скука. – Могу поручиться, что в случае возвращения никому не придется скучать. – Возможно. Но не только скука заставила вас удалиться сразу же по прибытии губернатора. – Мне просто хотелось подышать свежим воздухом. – Нет, вы с грумом шли к своему фаэтону, – возразила девушка, – собирались уезжать, поэтому и не сдали меня людям адмирала. Девушка стала извлекать из прически булавки и гребни, волосы рассыпались по плечам, и она принялась расправлять их своими тонкими пальцами. Пирс, словно завороженный, смотрел на ее темные локоны, от которых исходило благоухание роз. – Ну что, сэр, я недалека от истины? – Истина и вы несовместимы. – Сознайтесь, мистер Пеннингтон! Вы опаздываете на важную встречу. А значит, не повезете меня обратно. – Откуда вам известно мое имя? – Как я уже говорила, я была в числе приглашенных на бал и… – А вас как величать? Девушка молчала. – Ваше имя, сударыня! – потребовал Пирс и с удовлетворением заметил, как она вздрогнула. – Меня зовут Порция Эдвардс… Полагаю, что этих сведений обо мне вам вполне достаточно. – В голосе девушки чувствовалась некоторая настороженность. – Я понимаю, вы ограничены во времени… и с моей стороны было бы слишком самонадеянным ожидать… – Вот что, мисс Эдвардс. Назовите место, где я мог бы избавиться от вас. – Не могли бы вы высадить меня где-нибудь за речкой? Главное – выбраться из Норт-Энда. – Девушка перекинула распущенные волосы через плечо. Пирс снова задержал взгляд на ее тесном корсаже и глубоком вырезе платья. – Хотя это связано с некоторым риском. Но если вы едете в сторону площади Док-сквер, мне не пришлось бы пробираться по темным улицам, подвергаясь опасностям, которые молодая женщина… – Значит, Док-сквер? – Пирс щелкнул поводьями, и лошади, тронувшись с места, быстро перешли на рысь. Вдоль дороги тянулись жилые дома вперемежку с лавчонками и питейными заведениями, узкие проезды под арками вели во внутренние дворы. По случаю праздника на улицах было оживленно, у многих дверей, скрестив на груди руки, стояли с важным видом главы семейств, на пустырях горели костры, вокруг них резвились дети. – Должно быть, мистер Пеннингтон, у вас сегодня встреча с кем-то из ваших партнеров-контрабандистов? Пирс сурово посмотрел на Порцию, но тут же рассмеялся: – Вовсе нет. Откуда вам знать о моих партнерах и о том, чем я вообще занимаюсь? – Я просто предположила, что сегодня ночью вы собираетесь обтяпать какие-то противозаконные делишки. – Значит, вы уверены, что я контрабандист? – Нет-нет, сэр. Но капитан Тернер говорит, будто вы без должного почтения относитесь к законам его величества, касающимся торговли. |