
Онлайн книга «Растопить ледяное сердце»
– И то, что вы с профессором Уэллесом так хорошо ладите, не имеет к этому никакого отношения. А? – многозначительно заметил он. Лора рассмеялась. Ничто не могло бы ярче показать ничтожество Клайва, чем эта фраза. – Я впервые увидела профессора Уэллеса на вручении премии, – солгала Лора. – Но должна признаться, доктор Олленбах, что после знакомства с вами я все же надеялась, что в конверте будет ваше имя. Я чувствовала себя как в осаде в окружении всех этих англичан. Фелисити удалось улыбнуться: – О, мы, американцы, умеем сохранять верность своим убеждениям. – Пришли позлорадствовать, а, профессор Уэллес? – снова все испортил Клайв. – Клайв! – воскликнула Фелисити. – Нет, – сдержанно ответил Гидеон. – Мы пришли, чтобы спросить вас, Фелисити, не видели ли вы чего-нибудь такого, что помогло бы объяснить неприятный инцидент, случившийся в тот вечер. – Эй! В чем дело? – возмущенно спросил Клайв, не дав жене произнести и слова. – Боюсь, что Огентайнский кубок, который присуждается вместе с премией, похищен, – сказала Лора. – В тот самый вечер. Точнее, во время празднества. Она смотрела на Клайва, Гидеон – на Фелисити. Они оба побледнели и выглядели растерянными. Но если Фелисити, казалось, осознала случившееся, то ее муж начал шумно возмущаться: – Так вот как вы, умники, называете кражу? Неприятный инцидент? – Вы были на вечере, мистер Уэстлейк? – сладким голосом спросила Лора. – Я уверена, что запомнила бы вас, если бы вы там были. – Нет, – поспешно сказала Фелисити. – Клайв был на прослушивании. Он должен был пойти в театр пробоваться на роль. «Так он актер!» – одновременно подумали Гидеон и Лора. Это, вероятно, многое объясняет. – Вы ее получили? – не удержалась от вопроса Лора, уже догадываясь об ответе. Краска, обезобразившая лицо Клайва, подтвердила ее предположение. – Нет, – коротко сказал он. – Боюсь, я тоже не могу помочь вам, – с чуть заметным раздражением сказала Фелисити. – Я не заметила ничего необычного. Что я могла заметить? Едва ли вор прошел на вечер без приглашения, не так ли? Лора оценила преданность Фелисити своему мужу, и ей стало немного стыдно за свои нападки на него. Она приказала себе строго придерживаться фактов. – Мы думали, не видели ли вы чего-то необычного, когда выходили из зала. Вы ведь выходили минут на десять, не правда ли? Это было, я думаю, около четверти двенадцатого, – спокойно сказала Лора. Фелисити вздрогнула. – Откуда вы… ну, я… нет. – В чем, черт побери, дело? – вмешался Клайв. – На что вы намекаете? – Мы ни на что не намекаем, – ответил Гидеон. – Мы всего лишь пытаемся разобраться в этом, прежде чем вызовем полицию. Фелисити еще больше побледнела. Но Гидеон понимал, что это ничего не означает. Разве он только что не объяснял Лоре, что возможность быть замешанным в каком-то связанном с полицией деле, даже если он ни в чем не виноват, страшит любого преподавателя. Клайв с беспокойством посмотрел на посетителей и затем на жену. – Я ничего не понимаю, – медленно сказал он. – Думаю, вам следует уйти. – Куда вы ходили, доктор Олленбах? – тихо, но настойчиво спросила Лора. – Подышать воздухом. Я немного прогулялась по саду. Если б вы видели эти гибкие серебристые березы, залитые лунным светом. Я взяла с собой вина. Честно признаюсь, я была расстроена тем, что не получила премию. Мне хотелось несколько минут побыть одной. Я ничего не заметила. Последний раз я видела кубок, когда мы выходили из Большого зала. Она замолчала. Без сомнения, она вспомнила, как декан громко высказывал озабоченность неисправностью сигнализации. Она испуганно посмотрела на Гидеона: – Я не брала его. – А у вас нет предположений, кто бы это мог сделать? – мягко спросил Уэллес. Ему было ненавистно то, что он делал. Отвратительно. Но Фелисити покачала головой: – Боюсь, что нет. – И вы не видели ничего подозрительного? – настаивал Гидеон. – И вы вообще не видели ничего необычного? – одновременно спросила Лора. – У меня было не то настроение, чтобы что-то замечать, – грустно улыбнулась доктор Олленбах. Клайв беспокойно завозился на диване и воинственно вздернул подбородок. – Послушайте, да кем вы себя воображаете? Мисс Марпл и Эркюль Пуаро? – И рассмеялся собственной шутке, сравнивая высокого крупного Уэллеса с низеньким, толстеньким и лысым детективом Агаты Кристи. – Нет, но, будем надеяться, мы добьемся не меньшего успеха. Или, боюсь, существует еще и полиция, – ответил Гидеон, глядя на покрасневшего Клайва. – Если вы что-нибудь вспомните… О, между прочим, вы не делали снимков на вечере? – Нет, у меня не было фотоаппарата, – сказала доктор Олленбах. – Но кто-то фотографировал, – заметила Лора, внезапно вспомнив человека в смокинге, увлеченно щелкавшего фотоаппаратом. Она описала его Гидеону, который решил, что это мог быть профессор философии, приглашенный директором. – Мы к нему заедем, посмотрим, не проявил ли он пленки, – сказал Гидеон, когда Фелисити провожала гостей до дверей. К всеобщему удовлетворению, ее супруг остался сидеть на диване. «Вероятно, слишком пьян», – с ехидством подумала Лора. Выходя, они сдержанно попрощались, и доктор Олленбах закрыла за ними дверь. Сев в машину, Лора взглянула на Гидеона: – Мой дом совсем недалеко отсюда. Сейчас одиннадцать. Не хотите остановиться и выпить чашку чая? – Почему бы и нет? – устало согласился он. Гидеон нисколько не удивился, увидев, что домом Лоры была роскошная вилла, даже больше и лучше, чем резиденция Олленбахов. На этот раз Лоре удалось выйти из машины, почти не теряя своего достоинства. Говорят, практика все доводит до совершенства. В доме она повела Гидеона прямо на кухню. Она смотрела, как гость отодвинул стул и сел, положив локти на стол. Ей доставляло удовольствие его присутствие здесь, на ее собственной «территории». Он, казалось, прекрасно сюда вписывался. Не настолько, чтобы это угрожало ее существованию и личности, но достаточно, чтобы многое изменить. Она приготовила чай и отрезала кусок купленного в магазине кекса. Она не умела печь. – Ну, и что вы о них думаете? – спросила Лора, когда они наконец устроились напротив друг друга. |