
Онлайн книга «Пленница Быстрого Ветра»
![]() — Что случилось? Почему никого нет? Вы Ханна Маклин? — Да. А вы кто? — Зак. Зак Мерсер. Я ищу брата моей жены. Он обещал приехать повидаться со своей сестрой, но так и не появился. Эбби беспокоится, и я приехал в Денвер отыскать его. — Вы тот самый человек, что женился на сестре Райдера? Он мне рассказывал о вас и Эбби. — Не знаете ли вы, где он? Я надеялся застать его здесь. — К сожалению, я не знаю, где он. — Но что случилось? Я чувствую, что-то не так! — Случилось несчастье. Мистер Харли скончался. — Боже мой! Неужели Райдер… — Нет! Райдер не убивал его. Это был несчастный случай. — Но где же Райдер? — Он ушел, и с тех пор я его не видела. Зак посмотрел на нее с явным недоверием: — Это не похоже на Райдера. Он не бежит от неприятностей, скорее, наоборот, навлекает их себе на голову. Ханна вспыхнула и отвела взгляд. — Извините, это все, что я могу сказать вам. У Зака было еще множество вопросов и сомнений, но они так и остались невысказанными, потому что в двери появился лейтенант Гилмор. На мгновение Ханну охватил панический страх, но неожиданно ее зеленые глаза расширились от внезапного озарения. Запустив руку в лиф платья, она извлекла вербовочные документы. — Возьмите, — прошептала она, торопясь сообщить главное. Полумрак в помещении был весьма кстати. Ханна знала, Гилмор не увидит, что происходит, потому что она стояла спиной к нему, а он еще не успел подойти. — Что за… — голубоглазый мужчина удивленно переводил взгляд с бумаг, зажатых у него в руке, на Ханну. — Пожалуйста, не спорьте. Просто возьмите бумаги и действуйте по моей подсказке. Если хотите помочь Райдеру, обязательно поступайте так, как я говорю. Зак представления не имел, что происходит, но решил выполнить просьбу этой женщины, потому что эту женщину любил Райдер. Он положил документы в карман куртки. — Все в порядке, Ханна? У меня выдалось свободное время, и я решил зайти тебя проведать, — Трент бросил на Зака пронизывающий взгляд. — Это твой новый хозяин? — Да, да, это он, — быстро подтвердила Ханна. — Зак Мерсер, это лейтенант Трент Гилмор. Зак протянул руку, сразу же вспомнив имя лейтенанта, который, как рассказывал Райдер, увез Ханну из деревни Красного Облака и приказал посадить его в тюрьму. — Зак Мерсер, — задумчиво повторил Гилмор. — Интересно, я не слышал, чтобы когда-либо Харли упоминал о вас. Признаться, я удивлен, что он вообще продал обязательство Ханны. Когда я пытался договориться с ним, он даже не хотел обсуждать продажу обязательства. — Вы хотели купить обязательство мисс Маклин? — удивился Зак, приподняв широкую светлую бровь. Вдруг Гилмор понял, как странно это выглядит, ведь он неженатый человек! — Ну да… но только затем, чтобы освободить ее ото всяких обязательств. Вы понимаете? Ханна и я… между нами возникло… взаимопонимание. Я надеялся со временем сделать ее своей женой. Ханна гневно глянула на лейтенанта. Женой? Трент давно уже дал понять, что она должна стать его любовницей. — Это невозможно, Трент. Я замужем за Райдером, и вы это знаете. — Языческая церемония — не церковное бракосочетание, Ханна! Но ближе к делу. Мне хотелось бы взглянуть на документы мисс Маклин, мистер Мерсер, если они у вас, конечно. — Разумеется, — тихо сказал Зак, вынимая бумаги из кармана и понимая теперь, что хотела от него Ханна. Он догадался, она выкрала документы, но не счел это преступление заслуживающим осуждения при данных обстоятельствах. Он развернул документы и протянул Гилмору. — Когда произошла эта сделка? Почему я не видел вас в гостинице? Я здесь бываю довольно часто. У вас есть купчая? Зак лихорадочно соображал, что ответить. — Я купил обязательство около месяца назад, когда Харли узнал, что Ханна в форте Ларами и будет доставлена, как только найдутся сопровождающие. Я как раз искал служанку жене в помощь, с рождением сына у нее появилось множество хлопот. Случайно я узнал о мисс Маклин, когда однажды остановился в гостинице, чтобы переговорить с мистером Харли насчет одного контракта на перевозку. Я спросил его, как он смотрит на то, чтобы продать мне обязательство служанки. Сначала он отказывался, но в последнее время дела в гостинице шли неважно, ему требовались наличные. Я предложил оплатить наличными и вознаграждение, обещанное им за возвращение служанки, и ее вербовочные документы. Харли согласился. Гилмор недоверчиво прищурился. — Долго же, однако, вы собирались забрать к себе служанку! — Да, конечно, ведь Харли просил меня подождать, пока он найдет кого-нибудь на ее место. Зак надеялся, что его рассказ звучит правдоподобно. — Предположим, бумаги при вас, но купчую вы мне не показали. Ханна расстроилась. Она не подумала о купчей, сочтя, что если у Зака Мерсера будут на руках ее документы, это станет достаточно убедительным доказательством его прав на нее. Зак прочистил горло, отругав про себя Райдера за то, что тот поставил его в такое затруднительное положение. Не только пришлось врать, но, если обман раскроется, его могут обвинить в краже! Как, черт побери, выкрутиться? — Что за разговоры о купчей? — шериф Дуглас вошел в гостиницу. При виде Зака он расплылся в улыбке. — Зак Мерсер, будь я проклят! Меньше всего я ожидал, что именно ты выкупил у Харли документы служанки. Так что, как я понимаю, новый хозяин мисс Маклин ты? — Вы знаете этого человека, шериф? — спросил Гилмор, он все еще сомневался в законности сделки. — Конечно, лейтенант. Вы, разумеется, слышали о «Мерсер Фрейтинг»? Гилмор кое-что слышал: — Фургоны Мерсера перевозят грузы в Денвер со всего Востока. — Рад тебя видеть, Дуглас! — поздоровался Зак. — Да, я пришел заявить свои права на служанку. Жаль Харли. Какое несчастье! — Всякое бывает. Случайность! — шериф изучал бумаги. — Я вижу, Зак, у тебя на руках вербовочные документы мисс Маклин. — Документы у него, но нет купчей, — заявил Гилмор, не оставляя своих подозрений. — Это было джентельменское соглашение. Я не требовал составления купчей, — пояснил Зак. — Мне это кажется похожим на обман, — отрезал Гилмор, едва сдерживая раздражение. — Честного слова Зака Мерсера для меня достаточно, — сказал Дуглас, сурово глянув на ретивого лейтенанта. — У него на руках документы, других доказа-тельст мне не нужно. — Все-таки, я думаю… — Лейтенант Гилмор, — произнес Дуглас со злостью, — гражданские дела — в моих полномочиях. Займитесь, пожалуйста, военными делами. Думаю, у вас достаточно хлопот с индейцами, чтобы вмешиваться еще и в то, что вас не касается. |