
Онлайн книга «Терпкий вкус страсти [= Сильнее страсти ]»
![]() – Мне незачем приходить в себя. Он смотрел на нее, хмуро сдвинув брови. – Ты разозлила меня. – Вижу. Куда только девались твои мягкость и деликатность! – Ты сама виновата, – гневно ответил он. – Нельзя дразнить меня таким образом. Ты ведь знаешь меня. И я не могу быть другим. Она отпила еще один глоток. – Помнится, ты как-то сказал мне, что я должна принимать тебя в любое время, как только ты захочешь. В конце концов, на этот раз ты не прижимал меня к стволу дерева. Он с яростью взглянул на нее: – Полагаю, что теперь ты вновь попытаешься сбежать от меня. Но я не позволю. Ты должна стать моей женой. Мы обвенчаемся немедленно. И если ты не будешь злить меня, я постараюсь быть нежен с тобой. – Обвенчаемся? – А чему ты удивляешься? Я и раньше говорил тебе, что с радостью женился бы на тебе, если бы мог. Ведь мы даже говорили о детях. Она покачала головой: – Я никогда не думала о том, чтобы выйти за тебя замуж. Это звучит так странно. Он нахмурился. – У тебя было время привыкнуть к этой мысли. Знай, что я все равно не позволю тебе уйти. – Да. Я знаю. – Она с нежной лукавой улыбкой посмотрела на него из-под полуопущенных век. – Так ты согласна? – неуверенно спросил он. – Ты не сердишься на меня? – Что толку? Ты ведь все равно не переменишься. – Она помолчала. – И слава богу. Его взгляд остановился на ее лице. – Ты ничего не имеешь против моей грубости? Она покачала головой: – Это часть тебя. И я не могу отделить грубость от нежности. Я не могу сказать: «Да, я люблю эту сторону Лиона Андреаса, но не люблю другую». Я люблю тебя целиком. Медленная улыбка осветила его лицо. – В самом деле? – В самом деле, – произнесла она мягко. – Мне нравится и твоя страстность, и мягкость, и упрямство, и… Что ты делаешь? – Раздеваю тебя. – Он радостно засмеялся. – Я хочу показать тебе всю силу своей страсти. Мы отдохнем попозже. – Он встретил ее взгляд. – Но сейчас у нас есть время, и я хочу также показать тебе, каким я умею быть нежным. – Он усмехнулся. – Если смогу. И смех Санчии слился со смехом Лиона, когда она упала на спину, принимая его в свои объятья и в свое тело. – Почему ты сделала это? – Пальцы Лиона очень мягко перебирали серебристую прядь на ее виске. – Я не дурак. Я понял, что ты нарочно рассердила меня, когда я всего лишь хотел показать, что могу быть уважительным по отношению к тебе. – Мне хотелось снова вернуть тебя, а я знала только один способ, как этого добиться: возвратиться к началу нашего пути с тобой. – Она помолчала. – Я до сих пор не всегда понимаю тебя. Ты бываешь таким разным… – Многие женщины приветствуют разнообразие. Почему оно тебя пугает? Она засмеялась неуверенно и прижалась губами к его плечу. – Я рабыня. С рабами не обращаются так нежно и в таких деликатных выражениях. Это тревожило меня. – Она помолчала. – Я даже подумала, может быть, ты всего лишь считаешь своим долгом заботиться обо мне только из-за того, что я заботилась о твоих близких в Мандаре. – Не долг – любовь. Я горжусь тобой и тем, что ты делала в Мандаре, но я полюбил тебя задолго до этого. – Он помолчал. – Ты пойдешь венчаться? Она приподняла голову, взглянув на него в изумлении: – Конечно. Я говорила тебе. – И как можно скорее. У нас есть время до приезда Дамари. Завтра мы пойдем в церковь и все устроим. Она пристально посмотрела на него. Его лицо было строго и серьезно. – Почему ты так торопишься? – Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Разве этой причины недостаточно? «И он хочет, чтобы я находилась под защитой его имени, если они не смогут убить Дамари, – подумала она, холодея. – Он хочет спасти меня, если смерть заберет его». Она с нежностью прильнула щекой к его груди. – Это веская причина, – прошептала она. – Я тоже хочу почувствовать, что ты мой. Давай завтра же пойдем к священнику. * * * – Что мы здесь делаем? – раздраженно спросил Луиджи у Лоренцо. – Солнце слишком сильно разогрело деревья. Мне не нравится вся эта зелень и свежий воздух. – Ты не любишь ничего, что нельзя положить в котел или горшок, – ответил Лоренцо с отсутствующим видом, приглядываясь к кустарнику и деревьям, росшим по обеим сторонам тропинки. – Меня удивляет то, что ты вообще смог зачать сына. Ты не любишь ни мужчин, ни женщин, ни животных. – Однажды я готовил сидр и так напробовался его, что посудомойка на кухне показалась мне такой же аппетитной, как глазированный поросенок с яблоками во рту. Она родила мне Марио девять месяцев спустя. Стать отцом в моем возрасте! – Луиджи покачал головой. – Я так рассвирепел, увидев младенца, что пережарил гуся, которого готовил в этот момент. – Какая очаровательная любовная история. Она возбуждает не только чувства, но и аппетит. Я уверен, что из тебя вышел прекрасный отец. – Старался, как мог, – ответил Луиджи хмуро. – Со временем мне даже… понравилось это. Лоренцо бросил на него короткий взгляд. – Сколько лет исполнилось мальчику, когда его убили? – Семнадцать. – Луиджи некоторое время шел молча. – Вчера я разговаривал с Симонедо о тебе. – Несравненный кухонных дел мастер! Что он думает о моей работе? – Он считает, что ты немного придурковат, говорит, ты скользишь по кухне, как змея, и не произносишь ни слова. – Да, ты просил меня не смотреть ни на кого. Я подумал, что лучше и не говорить. Луиджи хмыкнул. – Ты не согласен? – Может быть. У тебя язык такой же ядовитый, как жало у скорпиона. Симонедо сказал, что ты очень усердный, и очень благодарил за рекомендацию. А что ты думаешь об охраннике, который смотрит за приготовлением еды? – Весьма наблюдательная личность. Луиджи кивнул. – У Ларабы глаза, как у сокола. Оба Борджиа слишком часто сами прибегали к яду, чтобы выбрать неподходящего человека. И нужна необыкновенная ловкость, чтобы всыпать яд в присутствии Ларабы. – Согласен. – Лоренцо остановился, глядя на высокий куст, усыпанный нежными бледно-розовыми цветами. – Разве это не хороший знак, Луиджи? Я не думал, что обнаружу такую красоту в окрестностях Рима. В моем родном Неаполе ты мог бы увидеть такие кусты повсюду, они росли и в нашем саду. О, как это было замечательно – видеть первые весенние цветы. Дай мне топорик. |