
Онлайн книга «Горький вкус времени»
![]() – Да. – Жюльетта метнула на подругу встревоженный взгляд, но Катрин находилась в шоковом состоянии. – Всех? – По-моему, да. – Жюльетта взглянула на стоявшего у стены аббатства мужчину. – Ему лучше знать, чем мне. – Я не остался считать мертвых. – А помочь живым? – Я не мог им помочь. Вы бы смогли? – Вы же для них свой. Они могли вас послушать. Почему бы?.. Неожиданно раздавшийся крик вынудил Жюльетту замолчать на полуслове. – Скорее! Идемте со мной. – Незнакомец вышел из тени стены, и Жюльетте удалось разглядеть мужчину. Он был выше среднего роста, с тяжелой квадратной челюстью. Его глаза, пронзительные и зеленые, – глаза старика на лице молодого человека, – приковывали к себе и заставляли подчиняться. – Они могут хлынуть в ворота в любую минуту. За поворотом дороги, примерно в четверти мили отсюда, меня ждет экипаж. На мужчине была темно-коричневая визитка, облегающие штаны, сапоги до колен и нарядная белая полотняная рубашка. Он не был похож на тех негодяев во дворе, но ведь Дюпре тоже был одет как дворянин, а оказался еще худшим чудовищем. – Я вам не доверяю. – Тогда погибнете здесь! – резко ответил мужчина. – Что мне до вас, аристократок? Какое мне дело до того, что вас прирежут, как коров на рынке? Я сам не понимаю, что заставило меня предложить вам помощь. – Он развернулся и зашагал туда, где, как он сказал, его ожидал экипаж. Жюльетта колебалась. Вполне возможно, что он такой же, как Дюпре, и просто хочет получить их тела в свое полное распоряжение, прежде чем избавиться от них. Снова крик. На этот раз он прозвучал в опасной близости. – Подождите. – Жюльетта поспешно бросилась вслед за мужчиной, таща за собой Катрин и сжимая в руке эфес шпаги. Пока у нее есть оружие, опасность довериться ему была не так велика. Она всегда могла заколоть мерзавца, как того, в склепе. – Мы едем с вами. Мужчина не смотрел на Жюльетту. – Тогда поторопитесь. У меня нет желания, чтобы, увидев меня с вами, мне перерезали горло. – Мы и так торопимся. – Жюльетта повернулась к Катрин. – Все будет хорошо, Катрин. Скоро мы будем в безопасности. Катрин тупо смотрела на нее, – Что с ней? – Глаза молодого человека задержались на лице Катрин. – А вы как думаете? – Жюльетта презрительно посмотрела на него. – С ней обошлись так же, как с остальными женщинами. Ей повезет, если она не лишится рассудка. Молодой человек отвел глаза от Катрин. – Я всегда считал, что женщины гораздо сильнее, чем думают о них мужчины. Она переживет это и отомстит. – Она не будет знать как. Мне пришлось бы научить ее, – мрачно усмехнулась Жюльетта. – Я-то могу. О да, после сегодняшней ночи я бы с восторгом всех вас отправила в преисподнюю! – Я понимаю ваши чувства. – Хрипота в его голосе поразила Жюльетту. Они дошли до поворота, и мужчина резко остановился. – Оставайтесь здесь. Мне надо отделаться от Лорана. – Кто такой Лоран? – Кучер. Я не хочу, чтобы слухи о моей помощи вам докатились до Парижа. Отошлю его под каким-нибудь предлогом в аббатство. – Резня дозволена, но спасение запрещается? – Спрячьтесь в кустах, пока я не вернусь. – Не взглянув на девушек, он скрылся за поворотом дороги. Жюльетта потащила Катрин за вечнозеленый остролист у края дороги. Они по-прежнему были слишком близко от аббатства. Жюльетта слышала крики и глухой рев огня – пламя охватило все постройки аббатства. – Грязь, – прошептала Катрин. – Не правда. – Жюльетта ласково отвела от лица подруги прядь светло-русых волос. – Ты чиста, Катрин. Катрин покачала головой. Жюльетта хотела возразить, но передумала. Она не знала слов, способных пробить оцепенение Катрин. Но о рассудке Катрин она позаботится позже. Сейчас им обеим необходимо было остаться в живых. Жюльетта напряглась. По дороге торопливо шел мужчина. Был он высоким и худым. Кучер Лоран? Как бы то ни было, он поспешно прошел мимо них по направлению к аббатству. Спустя несколько минут вслед за ним поворот миновали еще двое. Один из них был крупного телосложения, с широкой грудью – настоящий гигант с огромной, как у льва, головой. Во втором Жюльетта узнала молодого человека. Теперь у него в руках был каретный фонарь, и мерцающее пламя освещало его квадратные скулы и углубляло зелень его глаз. Жюльетта выступила из кустов им навстречу. – Теперь мы можем ехать? Крупный мужчина в удивлении остановился. – Боже правый! А это что еще такое? Жюльетта бросила на него нетерпеливый взгляд. Это был, наверное, самый уродливый человек, какого ей довелось когда-либо видеть. Его верхнюю губу пересекал шрам, исказив ее в вечной усмешке, нос вдавлен в переносицу. Лицо его было изрыто оспинами. – У нас нет времени на разговоры. Мы все еще слишком близко от аббатства, Жорж Жак. – Понимаю. Мой молодой друг не объяснил мне ситуацию в точности. – Времени не было. Жорж Жак бросил взгляд на шпагу в руке Жюльетты. – Представь меня дамам, Франсуа. – Я не знаю их имен. Нам надо ехать, пока переполох… – Не торопи меня, Франсуа. – В мягком голосе урода зазвенела сталь. – Здесь создалась ситуация, опасная для меня, и, по-моему, ты это знаешь. – Он перевел взгляд на Жюльетту. – Давайте познакомимся, согласны? Я Жорж Жак Дантон, а этот свирепый молодой человек – Франсуа Эчеле. – Жюльетта де Клеман. Катрин Вазаро. – Жюльетта презрительно сощурилась. – Мне наплевать, насколько это опасно для вас. Я не позволю вам отвести нас назад. – Я и не говорил, что собираюсь передать вас в нежные руки марсельцев. Хотя такая возможность существует. – Нет, Жорж Жак. – Франсуа Эчеле покачал головой. – Этого не будет. Мы забираем их в Париж. Дантон с удивлением посмотрел на него. – Да неужели? Франсуа бросил взгляд на Жюльетту: – Экипаж дальше на дороге. Подождите нас в нем. Жюльетта подозрительно взглянула на молодого человека и повела Катрин в указанном направлении. * * * Франсуа подождал, пока девушки скрылись из виду, и резко обернулся к Дантону. – Ты не сказал мне, что это будет бойня. Дантон застыл. – А это была бойня? Я надеялся, Дюпре удовольствуется только изнасилованием. – Ему этого оказалось мало. От этого разгула и резни мне стало тошно. |