
Онлайн книга «Хранительница сокровищ [= Полночный воин ]»
![]() — Кто вы? Повернувшись, она увидела седого старика в рясе священника — он стоял на дороге за их спиной. Вздох облегчения вырвался из ее груди. Она узнала его. Бринн шагнула вперед. — Отец Том? Он не обратил на нее никакого внимания. Его впалые голубые глаза тревожно смотрели поверх нее на Гейджа. — Что вам здесь нужно? — Вы не помните меня? Я Бринн из Фалкаара. Священник перевел на нее взгляд. — Фалкаара? — Вы знали мою мать — Мейрл. Легкая тень узнавания пробежала по его лицу. — У нее был дар. Она лишила нас его, уехав отсюда. Она с тобой? — Нет, моя мать умерла. Я Бринн! — решительно продолжала она. — Вы помните меня? Мы заходили к вам каждый раз по дороге в деревню. Священник еще раз взглянул на Гейджа и осуждающе сказал: — Он чужой. Ты не должна была привозить его сюда. Нам не по душе, когда здесь чужие. — Он не останется здесь. Я покажу ему Фалкаар, а потом он уедет с острова. Отец Том покачал головой. — Ты не должна была привозить его сюда. Он не такой, как мы. — Его взгляд упал на Малика. — Да еще этот. Черный, как сатана. — Мы, конечно, не такие, как вы, но мы долго не будем здесь, — спокойно сказал Гейдж. — Что касается этого человека, то уверяю вас, его сатанинская сущность проявляется только в редких случаях, в остальное время он вполне безобиден. — Уведи их прочь! — пробормотал отец Том, отступая. — Другие. Недобрые. Они не такие, как мы… — Они не злые. — Бринн пошла за ним. — Другие — не значит плохие. Отец Том с неодобрением посмотрел на нее. — Именно значит. — Нет, они хорошие. Послушайте меня, я знаю этих… — Она говорила в пустоту. Отец Том уже шел вдоль улицы. — Кажется, нам нелегко будет раздобыть лошадей и вьючных животных, — пробормотал Малик. — Твой знакомый священник не очень-то приветлив, Бринн. — Он старый человек, и его разум, похоже, помутился, — смущенно оправдывалась она. — Я уверена, другие будут к нам более приветливы. — Если нам удастся вытащить их из домов или открыть их двери, — мрачно заметил Гейдж. Эдвина согласно кивнула. — Может, Бринн пойти к ним? Она здешняя. В этот миг Бринн чувствовала себя более чужой, чем любой из них. Если уж отец Том неприязненно встретил ее, не признав, то вряд ли найдется хотя бы еще кто-нибудь, кто вспомнит ее. Даже о ее матери он говорил сквозь зубы. Неужели и другие жители острова думают так же? Она пожала плечами и через силу улыбнулась. — Я здешняя, это правда. Подождите меня, я пойду… — Малик, отведи Бринн и Эдвину на край деревни. — Гейдж резко повернулся. — Я привык торговаться с недоверчивыми людьми. Бринн сразу почувствовала облегчение, но рискнула предложить свою помощь: — Я пойду с тобой. — Ни к чему. Жди меня! — Он нежно улыбнулся ей. — Одному мне будет справиться легче. Малик проследил взглядом за Гейджем до первого дома, пока он не постучал в дверь. Затем повернулся к женщинам: — Пошли, поступим, как решил Гейдж. Постараемся найти место, где можно разбить лагерь. А если он раздобудет нам лошадей, то совсем хорошо, но сомневаюсь, чтобы нас пустили на ночлег. Не о таком возвращении домой мечтала Бринн. Даже настороженные недружелюбные жители Селкирки согласились выделить им домики. — Не расстраивайся! — прошептала Эдвина, взяв Бринн за локоть. — Не так уж страшно, когда старый человек принимает нас за врагов. Ты говорила, что прежде не знала никого из деревни, кроме священника. Бринн резко кивнула и пошла вслед за Маликом. Эдвина, несомненно, права. Ей не следует расстраиваться или чувствовать неловкость из-за неприятной встречи. Как только они достигнут Фалкаара, все будет хорошо. Гейджу удалось раздобыть только четверых старых лошадей и трех небольших ослов. Поздним вечером он привел животных в лагерь. Малик, едва взглянув на них, недовольно покачал головой. — Ты разочаровал меня. И этого человека у меня в стране называют Принцем обмена? Несчастные, они же падут, не прожив и дня! — Они не так уж плохи! — раздраженно ответил Гейдж. — Нам вовсе ни к чему боевые кони, способные покрывать большие расстояния. — Верно, но нам нужны лошади, у которых хотя бы ноги не заплетались. — Тогда иди и торгуйся сам. — Гейдж сел у костра и вытянул к огню руки. — Но не надейся, что управишься до утра или сторгуешься на что-нибудь получше. — Неужели такие неприветливые? — Ты был более приветлив со мной, всадив при первой нашей встрече мне в руку свой меч. — Гейдж поежился. — Хотя, как мне кажется, они не представляют угрозы. Сомневаюсь, чтобы во всей деревне нашлось хотя бы одно боевое оружие. Они уставились на меня, как на волка, жаждущего их съесть. — Естественно, — торопливо вступила в разговор Бринн. — У тебя грозный вид. — Что правда, то правда. — Гейдж поморщился. — И я выглядел бы более грозным, пробудь с ними подольше. Меня так и подмывало постричь им шерсть, когда они украдкой проходили мимо меня. — Они не овцы. — Недалеко ушли от них. — Он взял котелок из рук Малика, налил себе похлебки и принялся есть. — И не такие тихони, когда пытались перебороть меня при торговле. — Поставлю-ка я этих несчастных созданий туда, где трава пожирнее. — Малик взял животных за поводья. — Как знать, может, это их последний ужин! Ты поможешь мне, Эдвина? — Ты даже этих кротких созданий не способен вывести на пастбище без посторонней помощи? — Вопреки своим насмешливым словам Эдвина резво вскочила и пошла за ним. — Здешние жители не овцы, — повторила Бринн. — Они лишь привыкли жить в мире и согласии, их так научили. — Гевальд Великий? — Почему ты такой жестокий? — Она закусила нижнюю губу. — Ты говоришь так, словно ненавидишь их. Перед тем как ответить ей, он закончил есть. — Возможно. Наверное, мне хочется, чтобы в них вообще не было ничего хорошего, тогда бы они ничего не значили для тебя. — Он поставил котелок на землю и стал смотреть на огонь. — Некоторые жители деревни, с которыми я разговаривал, вспомнили твою мать… и тебя. — Ты спрашивал о ней? — Разумеется, я расспросил их о ней. — Его голос слегка дрожал, но он постарался придать ему твердость. — Я заметил, как старый священник обидел тебя своим безучастием. — Я не обиделась. |