
Онлайн книга «Тайна античных свитков»
![]() — Что попробовать? — Четыреста восемьдесят два. Я повозился с быстрым набором, потом стал перебирать адреса. Ты сказала, Джок повел себя странно только после того, как вы въехали в район, где расположены два поселка. Я скачал из Интернета карту. В районе гольф-клуба таких номеров нет, а вот в Маунтен-Стримс есть дом четыреста восемьдесят два. — Он протянул ей распечатку. — По Сиреневой аллее. Джейн разволновалась, но попыталась рассуждать здраво: — Это может быть совпадение. — Конечно. К черту здравый смысл! Нельзя лишать себя надежды. — Неужели это адрес Рейли? Он покачал головой: — Если верить Интернету, в данный момент там обитают некто Мэтью Фалгоу с женой Норой и дочкой Дженни. Фалгоу — местный профсоюзный деятель, у него безупречная репутация. — Он протянул ей еще один листок. — Вот фотографии, сделанные на прошлых выборах. Очаровательный ребенок. Джейн рассеянно кивнула. Симпатичная пара сорока с чем-то лет, и с ними — миловидная светловолосая девочка лет четырех-пяти. Досье у Фалгоу, как и сказал Тревор, было кристально-чистое, ничем не запятнанное. — Какая связь с Рейли? По-моему, никакой. — Возможно. А может быть, и нет. — Он продолжал сидеть на корточках. — Припомни все, что сегодня говорил Джок. А потом взгляни на это с другой стороны. Она встретила его взгляд, и ее обожгло леденящим душу страхом. Джейн догадалась, куда он клонит. Перестань бояться! Выше голову! Ты же знала, что дело опасное. Все, что касается Рейли, окрашено в мрачные тона. Джейн глубоко вздохнула и снова вгляделась в фотографию семьи Фалгоу. — Он не спит? — Джейн смотрела на Джока, а обращалась к Макдафу. Глаза юноши были закрыты, но в лице чувствовалось напряжение. — Не спит, — подтвердил Макдаф. — Со мной он не разговаривает, но он не в ступоре, он понимает, что это я с ним говорю. — Можно я попробую? — Ради бога. — А вы не могли бы выйти? Макдаф прищурился: — Тревору это не понравится. — Перестаньте, он же совсем без сил. — Все может измениться — и глазом моргнуть не успеешь. — Макдаф покосился на листок у нее в руке. — Хочешь остаться с ним наедине? — Тревор, кажется, расшифровал эти цифры — 482. К вам Джок очень привязан, из-за этого у него страшный внутренний конфликт. А я ему безразлична. Может, мне удастся до него достучаться. Макдаф продолжал смотреть на листок. — Покажи, что там у тебя. — Потом. Он помолчал. — Тревор знает, что ты здесь? — Он не знает, что я прошу вас уйти. Он на террасе. С Марио. — То есть мне к ним лучше не выходить? — Макдаф медленно поднялся. — Я буду за дверью. Если заметишь малейшие признаки агрессии — кричи, не стесняйся. Все может закончиться в тридцать секунд. — Единственный человек, ради которого он готов совершить насилие, это вы. Я постараюсь, чтобы он не воспринимал меня как источник угрозы для вас. — Мы лишили его точки опоры. Не удивлюсь, если он вернулся в то состояние, в каком я нашел его в клинике. — Успокоили, нечего сказать. — А я и не собирался тебя успокаивать. Спокойствие может оказаться роковым. — Макдаф открыл дверь. — Зови, если понадоблюсь. Джейн отнюдь не была спокойна. Она смотрела на красивое лицо Джока, и в груди у нее бушевали злость и ужас. — Джок, ты меня слышишь? Ответа не последовало. — Почему бы тебе со мной не поговорить? Я знаю, ты наверняка слышал, что я говорила Макдафу. Ответа опять не было. Она присела к нему на кровать. — Четыреста восемьдесят два. Его лицо напряглось еще больше. — Сиреневая аллея. Ты как-то говорил, что не любишь сирень. Такие красивые цветы. Я тогда не поняла почему. Лежащие поверх одеяла руки сжались в кулаки. — Сиреневая аллея, 482. Джок учащенно и прерывисто задышал. — Джок, 482. Он задыхался, жилка на шее бешено билась. Но глаз он не открывал. Надо во что бы то ни стало вызвать его на контакт! — Ты все время повторял: «Маленькая, очень маленькая». В этом доме на Сиреневой аллее живет маленькая девочка. Хорошенькая, румяная, белокурая. Ее зовут Дженни. Ей четыре годика. Голова Джока дернулась. — Нет, три. — Ну, тебе лучше знать. — Джейн помолчала. Парень по-прежнему был погружен в себя. Ладно, надо действовать решительнее, пусть ему будет больно. — Ты ведь ее убил! — Нет! — Он открыл глаза. — Она маленькая. Слишком маленькая! — Но ты пришел ее убить. — Четыреста восемьдесят два. Четыреста восемьдесят два. — Рейли дал тебе адрес и сказал, что делать. Ты проник в дом и вошел к ней в комнату. Это было несложно, тебя хорошо обучили. А потом ты выполнил приказ Рейли. — Нет, не выполнил! — Глаза на напряженном лице пылали огнем. — Не говори так! Я должен был, но не выполнил. Я не смог. Она была слишком маленькая. Я старался — но не смог ее тронуть. — Но ты же всегда выполняешь приказы Рейли. Обманываешь меня? — Замолчи! — Он схватил девушку за горло. — Я этого не делал. Не делал! Неправильно. Неправильно! Рейли приказал, а я не сделал. С каждым словом его руки сжимались все сильнее. — Джок, отпусти меня. — Замолчи. Замолчи! — Что было неправильно, Джок? То, что ты не убил эту девочку? Или что Рейли тебе приказал? — Господи, что она делает? Надо же звать Макдафа! Она уже почти хрипит. Нет, нельзя отступать, цель уже совсем близко. — Ты знаешь ответ. Скажи мне! — Рейли всегда прав. — Ерунда. Если бы он в тот раз был прав, ты бы убил этого ребенка. Но ты понял, насколько он страшен и сколько бед ты уже из-за него натворил. Но ничего, Джок. Все уже позади. С той секунды, как ты ушел из этого дома, он над тобой не властен. Больше он тебе не хозяин. По щекам Джока лились слезы. — Нет, не позади. Это никогда не кончится. — Ну, хорошо, может, и не позади. — Господи, разожмет он когда-нибудь свои пальцы или нет? В любой момент, сама того не желая, она может разозлить его сильней. — Но когда ты в тот вечер ушел из этого дома на Сиреневой аллее, ты уже сделал шаг к освобождению от него. Рейли тебе больше не господин. Теперь это только вопрос времени. — Нет! — Джок, я говорю правду! И я, и Макдаф заметили, что ты меняешься. Делаешься сильнее. |