
Онлайн книга «Влюбленная пленница»
– Эта старая карга с бородавкой на подбородке, которая говорит так, словно рот у нее набит камнями? – съехидничал Калид. – Да-да. Ее муж – начальник британского гарнизона, – согласилась Сара, улыбаясь от такого описания почтенной супруги военачальника. – Я прекрасно помню их обоих. Он регулярно интересуется, как мне понравился Оксфорд, словно я был там лишь вчера. Мне кажется, он считает, что это единственное, что есть между нами общего. – Возможно, это правда, – заметила Сара. – Моя мать была истинной англичанкой – такой же британской, как Лондонский мост. И об этом мне хочется им напомнить каждый раз, как они принимаются размахивать флагом, глядя па меня так, словно я только что слез с дерева. – Женщины смотрят на тебя, потому что ты – самый экзотический, привлекательный и яркий мужчина из всех, встретившихся им в жизни. А мужчины смотрят потому, что понимают это, – Сара поцеловала мужа в губы. Калид со смехом ответил на поцелуй. – А я-то полагал, что воспитанные американские леди не умеют лгать. – Да я и не лгу вовсе; я говорю то, что знаю, – она удобно устроилась в его объятиях. – Так что мне ответить? Что мы приедем? – поинтересовался Калид, кивком показывая на приглашение, которое Сара все еще держала в руке. – Конечно, немного смешно показываться в свете вместе с султаном, в которого мне, возможно, придется стрелять; но пока это не случилось, наверное, надо соблюдать все формальности. – Ты прав, давай поедем, – согласилась Сара. – Не вижу причин нарушать нашу репутацию дисциплинированных светских особ, а кроме того, этот бал позволит мне увидеться с Амелией. – И разузнать, как развивается непозволительное знакомство? – Конечно! – Ты у меня неисправимый романтик. – Я знаю. – И надо признаться, что я очень рад этому. Только романтически настроенная особа смогла бы бросить привычную и хорошо устроенную жизнь, чтобы начать новую на другом конце света – с человеком, которого полюбила. – Мне очень хочется верить, что у Амелии все сложится настолько же удачно. – Она тебе нравится, так ведь? – Она мне напоминает саму себя. – Ну, в таком случае все у нее будет прекрасно! Калид встал, взял жену за руку и потянул за собой. – Если в ее характере есть хотя бы четверть твоей решительности и выдержки, она пройдет вместе с беем сквозь все испытания и в конце концов победит. – Куда мы идем? – рассеянно поинтересовалась Сара, все еще думая о молодых любовниках. – Ясмин отправилась мерить свой новый костюм к Празднику цветов. Я обещал ей, что мы обязательно придем посмотреть. – Надеюсь, Мемтаз сумеет обуздать свою фантазию… Иногда она слишком увлекается. Как вспомню, какие наряды она заставляла меня носить, когда я еще жила в гареме… – Ну, уж на ребенка-то она не напялит прозрачное платье? – сухо заметил Калид. – И никаких драгоценностей на пупке, – поддержала мужа Сара. – А почему бы нам не нарядить девочку в корсет, кринолин и блузку – ну знаешь, из тех, что застегиваются до самого носа? – предложил Калид, направляясь в холл. – Это не так уж и смешно, дорогой! Европейская одежда вовсе не плоха. А не то благодаря Мемтаз и твоей бабуле Ясмин превратится в одалиску, когда ей не исполнилось еще и двенадцати лет. – А тебе, конечно, хочется, чтобы она выглядела, словно учительница. – Не забывай, что ты женился на учительнице. – Прежде чем сделать это, я ее раздел. Сара рассмеялась: – Еще ни разу в жизни мне не удалось тебя переспорить! – О! Это один из секретов моего неотразимого обаяния! Супруги направились по длинному мраморному коридору в классную, где Мемтаз приглядывала за детьми. * * * Малик подал Анвару полотняный мешок, перечисляя: – Трое карманных часов, две камеи, несколько золотых колец с камнями и большая сапфировая брошь. Анвар кивнул. – А денег сколько? – поинтересовался он. Малик взглянул на бумажки, разбросные по столу: – Сорок британских фунтов, двадцать восемь американских долларов и около сотни курушей. Анвар покачал головой. – Немного, если учесть, что риск быть пойманными возрастает с каждой операцией. Янычары внимательно следят за поездами. Малик кивнул. – А пассажиры уже прекрасно о нас знают и берут с собой как можно меньше денег и ценностей. Друзья замолчали, обдумывая проблему; Малик выглянул из палатки, рассматривая незнакомые деревья и размышляя, где еще можно достать денег. Повстанцы перенесли свой лагерь в новое место вскоре после отъезда Амелии, и все здесь казалось чужим и неуютным. Со старым лагерем связаны воспоминания о ней. – Почему ты не ограбил дом этой девчонки, когда был в Пере? – внезапно спросил Анвар. Малик мрачно взглянул на него. – Ну, всего лишь парочку серебряных вещиц? Несколько колец? Они бы никогда их и не хватились! – Семья Амелии навсегда вычеркнута из черного списка, Анвар. Запомни это! – Но мы вовсе не обязаны щадить ее родственников. В них ты не влюблен, и они не спасали мне жизнь. – Нет. – Ну, любом случае мы должны что-то придумать, – сердито заметил Анвар, сгребая со стола деньги. – Придумаем. Я что-нибудь изобрету. Анвар уселся на перевернутый ящик и взглянул на Малика. – Ты пойдешь туда снова? – Куда? – К ней? – Когда смогу. Анвар вздохнул. – Это все равно, что добровольно засовывать голову под топор. – Я должен ее видеть! – Знаю. И понимаю. Но необходимо ли для этого рисковать жизнью? – Мы с тобой оба каждый день рискуем жизнью. Анвар наклонился. – Послушай, я знаю, что ты любишь Амелию, но есть вещи, которые тебе лучше знать. Юрий только что рассказал мне, что прошел слух, будто султан втрое увеличивает число янычар в Пере. Европейцы жалуются на разгул преступности. Хаммид очень заботится об их благополучии и о том, чтобы их доллары исправно текли в казну. – Он всех нас скоро превратит в воров и разбойников, – с отвращением произнес Малик. – Если это все правда, то попасть в дом тебе будет еще труднее, – продолжал Анвар. Малик лишь пожал плечами. |