Онлайн книга «У алтаря любви»
|
– Через два дня записи будут готовы для вашего прочтения и официальной подписи, император, – заверила Ливия. – Прекрасно, – Цезарь улыбнулся Ливии, а затем Юлии. – Как тебя зовут? – спросил он. – Юлия Розальба Каска, – тихо произнесла Юлия, не поднимая глаз. – Каска! Неужели дочь моего давнего соперника? – удивленно воскликнул Цезарь. – Внучка, – пояснила Ливия. – А-а, понятно. Можешь взглянуть на меня, маленькая Каска, – сказал Цезарь. Юлия повиновалась, заметив при этом, что центурион также внимательно рассматривает ее. – Белая роза. Это имя очень подходит тебе. Светлая кожа и глаза цвета альпийских ручьев, – заметил Цезарь. – Что ж, можешь передать Каске от моего имени, что его политика – зло, но его сын сотворил прекрасную женщину. Цезарь быстро вышел из комнаты, центурион последовал за ним, бросив еще один прощальный взгляд на Юлию. Ливия потрепала Юлию по плечу. – Прекрасно справилась с поручением, – похвалила она, принимая дощечки от Юлии. Юлия от волнения не могла ничего произнести. – Нечего сказать? – удивилась Ливия. – Я очень нервничала, – поспешно отозвалась Юлия. – Да, видела, но это объяснимо: Цезарь – великий человек. Юлия понимала, что ее нервозность не имеет прямого отношения к Цезарю, – ее взволновал прекрасный центурион с неотразимыми янтарными глазами. – Что означает этот знак? – спросила Ливия, указывая на вторую дощечку. Юлия вздрогнула, как будто Ливия могла прочитать ее мысли, а затем ответила на несколько вопросов по поводу примененных сокращений. – Можешь идти, – наконец позволила Ливия, решая, какому писцу отдать работу. – Ты завтра принимаешь участие в процедуре жертвоприношения? Юлия кивнула. – Отдыхай сегодня вечером и приведи в порядок свои мысли – обращение к богине требует ясной головы и спокойной души. – До свидания, Ливия Версалия. – Всего доброго, дочь моя. Юлия, покинув протокольную комнату, вернулась в свою спальню, где ее ждала Марго. Она помогла ей переодеться в обычную одежду и изменить прическу. – Слышала: ты превзошла все ожидания, – заметила Марго, укладывая шарф Юлии на позолоченный стул. Юлия изумленно посмотрела на нее. – Ты что, получила сообщение от богов? Я ведь только что покинула Ливию. – Юния Дистания ожидала гостей в зале, чтобы проводить Цезаря из храма, и слышала их разговор. Как только они ушли, она сразу же пришла ко мне. Юлия недовольно покачала головой. – Ты могла бы стать шпионкой в пользу Иберии, Марго. – В случае провала это плохо бы кончилось для меня, – отозвалась Марго, нисколько не обидевшись. – Ты знаешь человека, сопровождавшего Цезаря, центуриона первой когорты? – с деланным безразличием задала вопрос Юлия, распуская волосы. – Шутишь? – Марго изумленно уставилась на нее. – Неужели не знаешь? – Цезарь называл его имя, когда они вошли, оно показалось мне знакомым. – Это же герой военной кампании в Кардубу – Марк Корва Деметр. – Да? Теперь запомню, – задумчиво кивнула Юлия. – Еще бы не запомнить. Неужели не видела триумфальное возвращение Цезаря из Иберии? За императорской колесницей вместе с Марком Антонием ехал Деметр, он – один из самых знаменитых воинов, получивший многочисленные награды, любимец Цезаря. Почему ты этого не знаешь, Юлия? Это всем известно. – Я наблюдала за процессией с трибуны для весталок: Антоний и второй воин были в полном военном снаряжении, разве узнаешь кого-либо? Все, что помню, это два высоких мужчины, один из них пониже ростом, с лавровым венком на голове. Марго неодобрительно нахмурилась. – Нужно больше интересоваться политикой, Юлия, ты же из знатной семьи, и тебе положено знать подобные вещи: после Кордубы Деметр всюду ходит с Цезарем по его правую руку; если это продолжится, то он завоюет себе высокое положение, будучи еще совсем молодым человеком. – Что еще тебе известно о нем? – поинтересовалась Юлия. – О-о, родился на Корсике, сын свободного фермера, вступил в легион почти ребенком. Рассказывают, что очень быстро стал получать повышения по службе благодаря своей необыкновенной храбрости – Цезарь лично заметил его и перевел в первую когорту. – Почему он назван в честь греческой богини зерна? – На Корсике много греков. Разве забыла уроки? – А почему его называют Вороном? – Предполагаю, за цвет волос. – Сколько же ему лет? – Почему он тебя так заинтересовал? – Марго прекратила складывать одежду и внимательно посмотрела на Юлию. – Похоже, он пользуется полным доверием Цезаря, – Юлия пожала плечами, как будто это были ничего не значащие вопросы. – Да. И также вскружил голову всем глупым молодым женщинам Рима. Будь осторожна, Юлия, не совсем прилично обращать слишком много внимания на интересующего тебя молодого воина. – Ты только что упрекала меня за то, что я не знала, кто он! – Юлия в показном возмущении вскинула руки. – Неведение – это одно, – сдержанно заметила Марго. – А увлечение – совсем другое. Юлия швырнула в Марго плетеным поясом. – Ты становишься смешной. Иди и приготовь одежду для завтрашней церемонии жертвоприношения. Марго удивленно уставилась на нее. – Иди! – повторила Юлия. Марго поклонилась и покинула комнату. * * * Цезарь и Марк спустились по широкой лестнице храма к ожидающему паланкину [10] диктатора, задрапированного пурпурным шелком. Четыре высоких германских раба в коротких зеленых туниках стояли наготове, готовые в любой момент, ухватившись за деревянные ручки, нести его. Цезарь внимательно взглянул на своего молодого спутника. – Почему ты такой мрачный сегодня, молодой Корва? Или загрустил, не получив значительную долю моего наследства? Марк слабо улыбнулся и покачал головой. – Или виновата это маленькая весталка, с которой ты не сводил глаз? – Цезарь продолжал внимательно рассматривать центуриона. Марк коротко взглянул на него и отвел взор. |