
Онлайн книга «Охота за невестой»
![]() – Мы великолепно провели время. – Значит, можно предположить, что Макс в размягченном состоянии духа? – спросила Пруденс. Констанс устремила на сестру проницательный взгляд: – В чем дело? Я поняла, что что-то не так, в ту самую минуту, как вошла. Она умолкла, услышав стук в дверь. Это явился Дженкинс, неся на подносе кофе. – Как миссис Билл, Дженкинс? – спросила Констанс и поднялась, чтобы освободить на столе, заваленном бумажным хламом, место для подноса. – Благодарю вас, мисс Кон. Дженкинс разлил кофе в три чашки, предусмотрительно добавив сахару в ту, что предназначалась Честити. – Надеюсь, миссис Бидл получила множество писем для «Леди Мейфэра». – Пру забрала последнюю пачку писем пару дней назад, – сказала Честити, взяв ломтик миндального кекса с тарелки, как только закрылась дверь за дворецким. Им не терпелось ввести Констанс в курс дела. – Да, – подтвердила Пруденс. – Среди них были весьма интересные. Лицо Констанс посерьезнело. – В чем дело? – повторила она свой вопрос. Пруденс подошла к секретеру, на котором громоздилась гора бумаг, грозивших свалиться на ковер. – Помнишь статью о графе Беркли? Она выудила листок из кучи бумаг. Констанс поднялась. – Да. Разве могла я забыть? Не сомневалась, что это вызовет бурю. Вы тоже не сомневались. – Он возбуждает против нас дело, точнее – против «Леди Мейфэра». Дело о клевете, – сказала Честити. – Ничего у него не выйдет. Это чистая правда. Есть доказательства, – решительно заявила Констанс. – Вот копия письма его поверенных. Пруденс передала ей документ, который скопировала, прежде чем вручить оригинал клерку сэра Гидеона. – У него нет никаких фактов, – сказала Констанс. – А мне известны имена трех женщин, которых он соблазнил и бросил. – «Пэлл-Мэлл газетт» ухватилась за это, на что, собственно, мы и рассчитывали, – подтвердила Пруденс. – Но их статья опубликована только сейчас. Теперь он будет пригвожден к позорному столбу. Пруденс перегнулась, заглядывая через плечо сестры, и ткнула пальцем в параграф в конце письма: – Думаю, настоящие неприятности кроются в этом. Констанс прочла параграф. – О Боже! – пробормотала она. – Финансовые дела. Мне не следовало о них упоминать. На этот счет у меня нет неопровержимых доказательств, хотя я знаю, что это правда. – Она посмотрела на сестер: – Мне так жаль. – Это не твоя вина, – промолвила Пруденс. Она сняла очки, протерла их носовым платком. – Чес и я готовы нести ответственность за то, что написали. Мы знали, что он не платит по карточным долгам и что некоторые его финансовые дела вызывают подозрение. Пруденс снова надела очки. – Но у нас нет доказательств, – повторила Констанс. – Я слишком увлеклась, когда выяснила обстоятельства, подтверждающие его волокитство. Я решила, что мне удастся уличить его в бесчестном поведении и никто не станет вдаваться в подробности, потому что у меня есть неопровержимые доказательства всего остального. – Как видишь, он сам решил этим заняться, – промолвила Пруденс, указательным пальцем сдвинув очки на переносицу. – По-видимому, он считает, что если ему удастся вчинить иск о клевете, то это станет автоматическим опровержением и всего остального. И тогда он, возможно, примется за «Пэлл-Мэлл газетт». После одержанной победы никто не посмеет поминать его грешки даже шепотом, не то что вслух. Констанс с отвращением бросила бумагу на секретер. – Есть идеи? – Ну, мы, выражаясь фигурально, ударили по мячу, и он покатился, – ответила Пруденс и рассказала сестре о сэре Гидеоне Молверне. – Эмилия Франклин принесла от него утром записку. Он сообщает, что готов с нами встретиться в следующий четверг в четыре часа. Я, разумеется, не дала ему наш адрес. Пока не дала. Поэтому дала адрес Эмилии и Генри, чтобы осуществлять контакты через них. Констанс кивнула: – Уверена, они не стали возражать. – Напротив. Эмилия всегда готова помочь, когда речь заходит о «Леди Мейфэра». Констанс снова кивнула. – Ну, в таком случае мы мало что можем сделать, пока не повидаемся с ним. Интересно, знает ли его Макс. Он, должно быть, дорогой адвокат, если является королевским советником. – Мы тоже так думаем, – мрачно заметила Пруденс. – Он уже сообщил нам, что за консультацию ему следует заплатить пятьдесят гиней. – Но как нам удастся сохранить при этом свою анонимность? Беркли возбуждает дело против «Леди Мейфэра», но кто-нибудь, возможно, захочет узнать, кто именно автор этой так называемой клеветы. Сестрам нечего было возразить Констанс, они понимали, что она права. Внизу, в холле, громко хлопнула дверь. – Это отец, – сказала Честити. – Он будет счастлив видеть тебя, Кон. – Насколько я понимаю, он целиком и полностью на стороне Беркли? – Это был не вопрос, а скорее констатация факта. – Пойду ему навстречу, – сказала Констанс и направилась к двери. Она уже была на лестничной площадке, когда лорд Дункан начал подниматься по лестнице. – Констанс, дорогая! – сказал он, расплывшись в улыбке. – Твои сестры не знали, когда именно ты приедешь. В твоей телеграмме говорилось о том, что парому пришлось задержаться из-за плохой погоды. – Да, но погода улучшилась и мы отплыли вчера утром во время прилива. До Лондона добрались вчера поздним вечером, но не могла дождаться минуты, когда наконец увижу вас всех. – Констанс обняла и расцеловала отца. – Ты в порядке? – О да... да. Он слегка отстранился, не выпуская ее из объятий и внимательно изучая ее лицо. – Брак пошел тебе на пользу, дорогая. Ты вся светишься от счастья. Констанс рассмеялась. – Так оно и есть. Макс приедет примерно через час засвидетельствовать тебе свое почтение. – С нетерпением жду его. Хочу знать его мнение о положении дел. – Он покачал головой. – Дела плохи, очень плохи. – Пру и Чес что-то говорили, – начала было Констанс, но лорд Дункан перебил ее. – Эта мерзкая газетенка «Леди Мейфэра» оклеветала Беркли. Можешь себе представить? Какая наглость! – И без того красное лицо лорда Дункана побагровело. – Это просто чудовищно! А теперь и «Пэлл-Мэлл газетт» повторила эти инсинуации. – Мы уже рассказали об этом Кон, отец, – сказала Честити. – Это позор! Оклеветать честного человека! Анонимные писаки даже не имеют смелости открыто принять бой и ответить за свою ложь. И это в цивилизованном мире! Не знаю, до чего дело дойдет. – Он снова покачал головой, пытаясь взять себя в руки. – Не стоит, однако, портить нашу встречу, дорогая. Уверен, у тебя есть что рассказать сестрам, а когда вдоволь наговоритесь, спускайтесь вниз, в большую гостиную, откроем бутылочку «Вдовы Клико» в честь твоего возвращения. Велю Дженкинсу поставить ее на лед. |