
Онлайн книга «Джудит»
![]() — Ну и мастер же ты наводить тень на плетень, Маркус! — воскликнул Френсис. — Секреты, видите ли, у него. Примите мои искренние поздравления, леди Керрингтон. — И не только поздравления, — вмешался Баннистер. — Здесь без вина не обойтись. Уважаемая хозяйка, прошу вас, подайте шампанского. — Я даже не знаю, есть ли оно у нас, сэр, — засуетилась женщина. — Пойлу спрошу у Бертольда. Она быстро вышла, и в комнате на короткое время стало тихо. Мужчины были заинтригованы, хотя и старались скрыть это. — Значит, ты решил взять леди Керрингтон с собой в Катр-Бра? — спросил Уитби, придвигая к себе кружку с элем. — Да. Это у нас вроде свадебного путешествия, — не моргнув глазом ответил Маркус. — Несколько необычно, я согласен, но и время сейчас тоже необычное. — Он улыбнулся, слегка нервно. — Да, это верно, — согласился лорд Френсис. — А что там, на поле сражения? Какие новости? — резко сменил тему Маркус. — Как и ожидалось, он атаковал Блюхера у Линьи, а Веллингтона — у Катр-Бра. — А чего Бонн ждал пять часов? Почему не атаковал раньше? — Согласно донесению нашей разведки, он не смог произвести обычную утреннюю рекогносцировку, гак как рассчитывал, что встретит у Линьи только один корпус Блюхера. Он не знал, что на поддержку прибыли части Цизена, и потому не видел основания торопиться, — ответил Френсис. — Но, несмотря на эту задержку, мы все равно рассечены на два фронта, — угрюмо заметил Уитби. — У Катр-Бра Веллингтон понес очень большие потери, и мы получили приказ идти в Нивель за подкреплением. — А вот ваш обед, милорд, и бутылка нашего лучшего кларета. — Хозяйка вернулась с подносом. — Надеюсь, вам понравится. А шампанского у нас нет, сэр. — Это тоже подойдет. Вполне, — заверил ее Керрингтон и выдвинул стул. — Джудит, прошу тебя, садись. Джентльмены, вы присоединитесь к нам? — Спасибо, Керрингтон, но мы недавно пообедали. Прошу простить нас, мадам. — Уитби галантно раскланялся. — Да, мы сегодня что-то поздно собрались обедать, — натянуто произнесла Джудит, бросив беглый взгляд на Маркуса, но выражение его лица оставалось непроницаемым. — Тебе положить ветчины? — спросил он с отстраненной вежливостью. — Благодарю. — Кусочек цыпленка? — Пожалуйста. Она опустила глаза на скатерть, чувствуя, что совершила страшное преступление и не менее страшная расплата неминуема. Совершенно убитая, она сконцентрировалась на еде, оставив беседу на долю мужчин. Пушечную канонаду внезапно перекрыл нарастающий гул. В этот гул изредка врывались крики, вопли, стоны и топот ног. Лорд Френсис подбежал к двери, за ним остальные. По дороге в Брюссель двигался людской поток: кто верхом, кто в двуколке или повозке, а большинство пешком. Женщины несли детей, мужчины были вооружены кто чем мог: шестами, ножами, мушкетами. — Что за черт! — воскликнул Маркус. — Похоже на разгром, — произнес Уитби. — Веллингтон отступает. — Но Наполеон не мог нас разбить… настолько, — заметил Маркус. — Я просто не могу в это поверить. — Господа, они говорят, что армия отступает. — Бертольд, хозяин гостиницы, уже успел побывать на дороге и вернулся с новостями. — Веллингтон возвращается в Брюссель. Прусские войска отступают к Вавру. — Проклятие! — Джордж Баннистер схватил шляпу. — Нам надо спешить. — Бертольд! — Маркус окликнул хозяина. — Прошу вас запрячь мою лошадь в повозку. Он ринулся наверх, перепрыгивая через две ступеньки. Джудит побежала вслед на Маркусом. Он торопливо надевал куртку, проверяя содержимое карманов. — Я отправляюсь в Катр-Бра. Ты оставайся здесь. Я вернусь за тобой и оплачу счет. — Ты, видимо, забыл, что это я ехала в Катр-Бра, — произнесла она, с трудом сдерживая нервную дрожь. Не время сейчас обсуждать то, во что они оба вляпались, но холодок в голосе Маркуса настораживал. Джудит и мысли не могла допустить, что он может уехать и оставить ее в пустой гостинице у дороги, по которой отступала армия. — Ты никуда не поедешь, — решительно заявил он. — Это очень опасно. А кроме того, ты там будешь только мешать. Джудит взорвалась. И это было как раз кстати, потому что освобождало ее от чувства беспомощности перед лицом мрачной неизвестности, скрывающей их будущие отношения с Маркусом Девлином. — Это моя лошадь и моя повозка, — выпалила она. — И я хочу, чтобы вы, лорд Керрингтон, знали, что я поеду куда пожелаю. И приказывать мне у вас нет никакого права. — Она лихорадочно надевала куртку и перчатки. — Если вы хотите, чтобы я вас подвезла, пожалуйста, я не возражаю. Если нет, можете искать себе другой транспорт. Он не успел ничего ответить, как Джудит выбежала из комнаты. Проклиная все на свете, Маркус схватил хлыст и ринулся за ней. Джудит уже успела забраться на сиденье возницы и взяла вожжи. Маркус схватил лошадь под уздцы. — Ты ведешь себя, как капризный ребенок, — воскликнул он. — На поле сражения женщине абсолютно нечего делать. Прошу тебя, иди в дом! — Нет, — огрызнулась она. — А ты деспот, и больше никто. Я тебе сказала, что поеду куда захочу, и ты не имеешь никакого права мной командовать. — Ты ошибаешься. В данный момент я исполняю обязанности супруга, — объявил он, — и повторяю: там, где сражаются и убивают, женщине не место, тем более моей жене. А теперь выполняй, что я тебе сказал. На мгновение Джудит лишилась дара речи. — Я не твоя жена, — еле слышно произнесла она наконец. — Фактически жена. А как только я смогу найти священника, ты станешь ею и по закону. Ну, такого и святой не выдержит! — Даже если на земле совсем не останется мужчин — только ты один, — я и тогда не выйду за тебя! — воскликнула она. — Ты совершенно правильно заметила, моя дорогая Джудит, все именно так и есть, — сухо ответил маркиз. — Я первый и последний мужчина, которого тебе суждено познать. В прямом значении этого слова. Побледнев как полотно, Джудит вскочила на ноги и хлестнула вожжами лошадь. Животное заржало и рвануло вперед, что было для Маркуса несколько неожиданным. Он все еще держал ее под уздцы и чуть не упал. Но в следующий момент ему все же удалось запрыгнуть в повозку и вырвать у Джудит вожжи. Лошадь мчалась, словно под хвост ей сунули колючку. — Месье… месье!.. — раздались отчаянные крики хозяйки. Джудит посмотрела через плечо. На дорогу выбежала мадам Бертольд, размахивая сковородкой на длинной ручке. Ветер сорвал с ее головы чепец. — Ты забыл оплатить счет, — сказала Джудит и зашлась смехом, почти истерическим. В этот смех быстро перетекал весь ее гнев. |