
Онлайн книга «Непокорный ангел»
![]() — О, сэр Дэниел, слава Богу, вы невредимы. Знакомый грубоватый голос донесся из темноты, и Дэниел обернулся со вздохом облегчения. — Том, рад слышать тебя. Значит, послание дошло вовремя? — Да, ко мне приходил человек два дня назад. Господин Уилл поднялся на утес, как раз в тот момент, когда я тоже забрался туда, — прошептал Том, пожимая Дэниелу руку. Он посмотрел на съежившуюся группу. — Э-э, девочки, не надо хмуриться. — Он потрепал Лиззи и Нэн по щекам с фамильярностью человека, который знал их с рождения. — Они замерзли и устали, Том, — сказала Генриетта. Том внимательно посмотрел на леди Драммонд. — Да вы и сами выглядите не очень-то хорошо, — угрюмо заметил он. Генриетта чуть улыбнулась. Том давно смирился с женитьбой Дэниела на чрезвычайно легкомысленной девице. — Ты не знаком с госпожой Осберт, Том? — сказала она, подталкивая Джулию вперед. Том склонил голову в молчаливом приветствии. — Кажется, в последние месяцы у вас было много хлопот. Джулия покраснела, а остальные взрослые засмеялись, хорошо зная манеры Тома. — Давай выбираться отсюда, Том, — прошептал Дэниел. — Ты с повозкой? — Да, сэр. — Том посадил Нэн на плечи, взял один из баулов и направился вверх по тропинке. — Она может вместить только детей и женщин. Нам пока придется идти пешком, а завтра у нас будут хорошие лошади. Дэниел посадил на плечи Лиззи и взял свою часть багажа. Уилл также взял баул и протянул руку Джулии. Генриетта подобрала юбки и зашагала вверх по крутой тропинке. Дэниел улыбнулся. Четырехмесячная беременность, тошнота и ужасная усталость не заставили его жену прибегнуть к посторонней помощи. Повозка и две лошади стояли возле кустов ежевики. — До дома около мили, — прошептал Том, укладывая чемодан на дно повозки. — Я поведу лошадей. Несмотря на темноту, лошади шли, не спотыкаясь. Низко опустив головы, они тащили свою ношу по узкой высохшей колее. Впереди показался слабый свет, и животные ускорили шаг, как будто почуяли близость конюшни и отдыха. Генриетта сидела на дне повозки, ухватившись за крепкий деревянный борт, Нэн спала у нее на коленях, а Лиззи прижалась к ее плечу. — Скоро мы приедем? — устало прошептала Джулия. — Так ужасно трясет. — Да, — согласилась Гэрри, пытаясь размять онемевшие конечности, не разбудив детей. — Кажется, мы уже подъезжаем. — Она выглянула из-за борта повозки. — Дэниел? Он сразу подошел к жене. — Что-то не так, милая? — Все в порядке. — Она покачала головой. — Далеко еще? — Вон до того огонька, — тихо сказал он. — Тебя растрясло? Она устало улыбнулась: — Мне кажется, лучше идти пешком. Это была его Гэрри, неукротимая, упрямая, легкомысленная, импульсивная, но всегда смелая и несказанно милая. Он убрал локон со лба жены и улыбнулся: — Теперь уже близко. Дом был убогим, с земляным полом, крошечными окнами без стекол, однако горел камин, над огнем висел котелок с овощным супом, были даже одеяла. Завернутые в них, девочки сразу уснули на полу, как на пуховой постели. — Поешь, Гэрри. — Дэниел налил суп в миску. — Тебе требуется питание, — настаивал он спокойно, но твердо. — После такого путешествия твой желудок совершенно пуст. Генриетта передернула плечами: — У меня болит горло, я не могу глотать. — Тем не менее надо поесть. — Дэниел сел на скамью рядом с женой, зачерпнул ложку супа и поднес к ее губам. — Давай, не капризничай, дорогая. Генриетта чуть улыбнулась: — Не будь таким вредным. — Буду. А теперь открой рот. Она покорно проглотила суп и почувствовала, как теплая жидкость успокаивающе подействовала на больное горло и проникла в желудок. Генриетта попыталась взять у него ложку. — Не надо меня кормить, Дэниел. — Съешь все до последней капли. Он наблюдал за ней с серьезным видом, пока миска не опустела. — Ну вот, теперь можешь поспать. — Генриетта безропотно позволила ему завернуть ее в одеяло. Одно из них он скатал и положил ей под голову вместо подушки. — А ты не собираешься спать? — пробормотала Гэрри, когда Дэниел наклонился, чтобы поцеловать ее. — Мне так одиноко под этим одеялом. — Скоро лягу, но сначала нам с Томом надо наметить план на завтра, — ответил он. Генриетта уже крепко спала, когда он наконец лег рядом и обнял ее, как бы защищая своим телом это нежное, хрупкое создание. Сможет ли она выдержать то, что ждало их впереди? Этот вопрос Дэниел задавал себе много раз, но так и не мог ответить на него. Этот вопрос каждый должен был задать себе теперь, когда приближалась развязка. В ответ на коронацию короля Карла в Сконе Кромвель перешел границу Шотландии и приблизился к Перту, угрожая отрезать королевские войска в Стерлинге от источников снабжения. Роялисты со всей Европы тайно перебирались в Шотландию всю весну и лето, намереваясь поддержать короля. Дэниел ждал известия, что король возглавил войска, пересек границу Шотландии, вторгся в Англию и продвигается на юг. На следующий день Дэниел и Уилл отправились в путь, чтобы присоединиться к войскам короля. Их жены и дети, родившиеся и неродившиеся, вынуждены были последовать за ними. Эти мысли не давали Дэниелу заснуть всю ночь, а на рассвете он потихоньку встал, чтобы не разбудить спящую жену, вышел наружу и глубоко вдохнул воздух Англии, пронизанный резким запахом моря. Это была его родина, и, что бы ни случилось, он знал, что не сможет жить в изгнании. Он еще раз сразится за своего короля, и если уцелеет, то вернется домой, независимо от того, будет страна под властью пуритан, или ее возглавит монарх. — О чем ты думаешь? Он повернулся на голос жены. Генриетта подошла к нему, поправляя волосы и потирая сонные глаза. — Тебя мучают мрачные мысли? — Да. — Он обнял ее и прижал к себе. — Как ты себя чувствуешь сегодня? — Хорошо. Только немного тошнит. — Это пройдет. Моя первая жена Нэн тоже всегда испытывала тошноту вначале, а затем это проходило. — Да, надеюсь. — Она слегка пожала плечами. — Но сейчас немного неприятно. — К вечеру ты будешь уже в Глиб-Парке. Там тебе станет полегче, и ты восстановишь свои Силы. — Конечно. Дэниел почувствовал в ее голосе знакомую укоряющую интонацию. — Генриетта, я уже говорил тебе, что ты должна делать, не так ли? — Да, — ответила она. — Повтори, пожалуйста, что я говорил тебе. Я должен быть уверен, что ты правильно поняла меня. |