
Онлайн книга «Почти леди»
![]() Неожиданно рядом с ней оказался Козимо. – Все в порядке? – Да, думаю, да, – произнесла Мег как в дурмане, немного оглушенная грохотом, и с удивлением посмотрела на свою руку. Она не болела, но из предплечья торчала острая щепка, и вытекающая кровь пачкала порванный рукав серовато-зеленого платья, отделанный кружевом. – Ах! – воскликнула она, недоверчиво нахмурясь. – Идите вниз, и пусть Дэвид займется раной, – резко сказал Козимо. Мег вспомнила тесный и душный судовой лазарет. – Это просто царапина, – сказала она. – Я вытащу щепку и перевяжу руку куском оторванного кружева. Девушка уже хотела выдернуть кусок дерева из раны, когда обратила внимание на зловещую тишину. Она подняла глаза на Козимо. Он смотрел на нее, глаза у него были ледяного голубого цвета. Такой взгляд она уже однажды видела у него. – У вас очень короткая память, мисс Барратт, – тихо заявил он. – Напротив, – возразила Мег. – У меня на редкость хорошая память. Она отступила назад, придерживая руку и не отводя взгляда, пока не подошла к трапу, ведущему вниз. На борту корабля нужно слушаться капитана Козимо, поняла она, направляясь по проходу к судовому лазарету, поглаживая руку, которую начало неприятно дергать. Дэвид Портер накладывал шину на ногу одному матросу, а трое других сидели на бочках у переборки, ожидая своей очереди. Мег взглянула на свою руку, все еще кровоточащую вокруг щепки. У нее было какое-то чувство, что деревяшка не давала крови забить фонтаном. Дэвид взглянул на нее: – Ранены? – Просто царапина. – Подождите минуту, и я займусь вами. Он оставил мужчину, лежавшего на столе, и направился к ней, склонив голову под низким потолком. – Позвольте взглянуть. Он поднял ее руку. – Нет, действительно ничего серьезного, – запротестовала она. – Я не пришла бы сюда, если бы не... – Не – что? – поторопил он, когда она замолчала. – Козимо посмотрел на меня этим своим взглядом, – сказала она без всякого выражения. Дэвид сначала удивился, потом весело загоготал: – Ах, этот взгляд! Вы усомнились в его приказе, да? Она пожала плечами: – Мне показалось ненужным обременять вас царапиной, когда другие ранены гораздо серьезнее. Дэвид отпустил ее руку и указал на мешок, в котором, похоже, хранились бобы. – Посидите там несколько минут. И ни в коем случае не вытаскивайте эту щепку. Она подчинилась. Отсюда все выглядело по-другому, опасность как-то отдалилась, хотя Мег понимала, что и здесь, ниже уровня моря, они не избавлены от пушечных ядер. Ей с трудом удавалось подавлять чувство паники при одной мысли о том, что вода может прорваться в лазарет, где удлиненные тени мелькают на стенах, когда лампы начинают сильно раскачиваться при изменении курса. Девушка играла бобами, пропуская их сквозь пальцы, стараясь обрести спокойствие. Когда Дэвид позвал ее к столу, она уже хорошо владела собой. Теперь рука у нее болела просто ужасно, и ей приходилось сдерживать себя, чтобы не выдернуть щепку. Она присела на край стола, пока Дэвид осматривал ее руку. – Козимо знает, о чем говорит, когда речь идет о ранах, – небрежным тоном говорил он, беря длинные щипцы. – В них очень быстро развивается инфекция, если не прочистить тщательно. – Он захватил щепку щипцами и сильно потянул. – Понимаю, его манера может оттолкнуть, если вы не привыкли подчиняться ему. – Те, кто добровольно пошел на службу к нему, вынуждены соглашаться с ним, – довольно резко заметила Мег. Этот разговор помогал ей не думать о том, что делал Дэвид. Она почти равнодушно наблюдала за тем, как длинный кусок дерева вытащили из ее тела. И сразу же кровь потекла сильнее, капая на шелковую юбку. Дэвид, казалось, не замечал этого или только делал вид, будто ничего не замечает. Он принялся промывать рану смоченной в уксусе тканью, отчего Мег глубоко задышала и закусила губу. Он проник щипцами глубже в рану и вытащил еще несколько мелких заноз. – Думаю, это уже последняя. Он остановил кровь примочкой, также воняющей уксусом. – Каждый из нас наладил отношения с Козимо по-своему. – Он вернулся к прежней теме так, будто разговор и не прерывался. – Разумно, если кто-нибудь вынужден подчиняться ему, – ответила Мег, здоровой рукой прижимая примочку к ране, как велел ей Дэвид. Он иронично улыбнулся ей с оттенком сочувствия. – Не думаю, чтобы Козимо желал вам зла, мисс Барратт. Он потянулся за полоской льняной ткани, которую нарвала Мег. Дэвид уже пожалел о том, что начал этот разговор. Козимо в состоянии сам защитить себя. А если, как капитан намекнул Дэвиду, он собирается воспользоваться несчастным случаем, забросившим Мег Барратт на его корабль, то Дэвид вовсе не был уверен, что хотел бы защитить его. – Пожалуйста, оставьте формальности, Дэвид, – сказала Мег, заметив, что он внезапно смутился, хотя его пальцы продолжали умело перевязывать ее руку. – Меня зовут Мег. Он улыбнулся ей: – Хорошо, Мег, не думаю, что останется шрам. Немного подергает, но утром я сделаю перевязку. – Если мы переживем эту ночь, – заметила Мег, хватаясь за край стола, так как корабль дал крен. – Нужно верить в лучшее, – ответил Дэвид, расставив ноги пошире, чтобы устоять при качке. – Мы заманиваем фрегат, – многозначительно сообщила ему Мег, соскальзывая со стола. – Но я не знаю зачем. – Она пристально посмотрела на врача в свете раскачивающихся ламп и заметила быстро промелькнувшую тень в глазах. Он не так уж спокойно относился к неизвестным ему планам капитана, как хотел показать. – Давайте я сделаю вам перевязь для руки. – Нет, спасибо. Я буду осторожна. Она направилась к лестнице, ведущей на верхние палубы. – Постарайтесь не удариться рукой. Ее ответ, даже если бы она и ответила, пропал бы в топоте ног в коридоре наверху, предвещавшем появление на лестнице двух мужчин, тащивших между собой третьего. – Пушка сорвалась с места, сэр, – сказал один из них. – Прижала Слая к фок-мачте. Его сильно ранило. На первый взгляд на палубе все выглядело, как и прежде. Козимоопять стоял у руля. Французский фрегат все еще преследовал их, но дистанция между судами несколько увеличилась. Мег увидела, что все паруса были снова подняты и «Мэри Роуз» мчалась по волнам на большой скорости. Пена от бьющихся о скалистые выступы волн была так близко, что казалось, они идут прямо на скалы. |