
Онлайн книга «Стихия страсти»
На середине истории о том, как Флинн напал на след своего первого медведя гризли, Джо заснула. Довольно улыбаясь, кухарка встала со стула, накрыла спящую в большом удобном кресле Флинна Джо и на цыпочках вышла из комнаты. Когда приехал Флинн, миссис Бекворт, увидев его, приложила палец к губам и молча указала рукой на закрытую дверь библиотеки. — Она совсем измучилась, бедняжка. Не будите ее сейчас. Ей нужно отдохнуть. — Я приму сперва ванну, — ответил он, сделав вид, что прислушался к ее совету. На самом деле он вздохнул с облегчением, оттого что ему не пришлось прямо сейчас оказаться с Джо лицом к лицу. После того как он принял ванну и оделся, он решил поужинать, прежде чем зайти к ней. Поужинав и выпив больше, чем следовало, он прошел в свой кабинет, минуя библиотеку, и тяжело опустился на стул, стоящий около окна. Полный тревожных мыслей, он смотрел на звездное небо невидящим взглядом и потягивал из бокала виски. Несколько часов спустя дверь открылась. Он оторвал взгляд от неба. — Почему ты не разбудил меня? Сонная, не до конца проснувшаяся Джо стояла на пороге и смотрела на него из-под опущенных век. Она очень нуждалась в его утешении. — Я хотел выпить. — Он попытался улыбнуться. — Ступай в кровать. Я приду попозже. Она почувствовала некую напряженность в его голосе, как будто он возвел стену между ними. — Когда попозже? Он пытался сдерживать свой голос, но все же в нем легко угадывалась резкость. — Не знаю. Сегодня был длинный день. — Для всех. Он посмотрел в ее глаза. В тихо произнесенных словах Джо проскальзывали сердитые нотки. — Да… для всех. — Ты на что-то злишься? Одетый во все черное, он словно отдавал дань уважения своему дурному настроению, между тем как она не заслуживала его гнева. — Нет, — вздохнул он. — Я просто пью. — По тебе заметно, что ты злишься. — Нет. Я просто устал. Ее брови поднялись в недоумении. — От меня? — Нет! — снова коротко отрезал он. — Меня не утешают твои ответы. Я так надеялась, что ты обнимешь меня. Ее бросило в дрожь, когда она произнесла эту фразу. Ей стало неловко за свой умоляющий тон. — Не знаю, смогу ли я сейчас. В ее зрачках вспыхнули искры гнева. Дурное предчувствие, которое преследовало ее целый день, оправдывалось. — Почему, позволь тебя спросить? Он не ответил. Тишина давила на уши. — Я не знаю. Она прищурила глаза. — Я не заслуживаю такого отношения. Он сердито взглянул на нее. — Что ты хочешь этим сказать? — Ты винишь меня за то, что я осталась жива? — Нет. — Но почему-то не хочешь обнять меня. Он опустил стакан. — Не сейчас. — Ты чертов ублюдок, — прошептала она. Он хотел что-то сказать, но промолчал. — Правильно, лучше промолчать. — Не дави на меня, — тихо проговорил он. — Я не настроен на беседу. — А на что ты тогда настроен? На игры, в которые любят играть англичане? — Она начала повышать голос. — Тебе хочется узнать, нравилось ли мне все, что они делали со мной, не так ли? Или получила ли я удовольствие? Может, ты хотел бы увидеть, как все было? Она начала расстегивать пуговицы на платье, которое ей дала горничная. — Если тебе мало моих синяков и царапин, — она показала ему следы от веревки на запястьях, — то можешь сосчитать их, чтобы решить, достаточно ли активно я сопротивлялась и достаточно ли чиста моя репутация, для того чтобы я смела находиться рядом с таким эгоистом, как ты! Ему удавалось сдерживать себя, но он мог взорваться в любую секунду. — Прекрати! — зарычал он. — Нет, прекрати ты, двуличный ублюдок! — Теперь она кричала во весь голос, выплескивая все накопившиеся эмоции, которые переполняли ее. — Ты не знаешь, что теперь делать со мной, ведь так? — Она схватила с полки книжку и кинула в него. — Ты не знаешь, сможешь ли ты снова дотрагиваться до меня! Ты не уверен в том, чиста ли я, грубый нахал! Может, я не хочу, чтобы ты до меня дотрагивался! — пронзительно завизжала она, похожая в своем гневе на фурию. — Может, мне отныне противно каждое твое прикосновение! Она подлетела к нему и начала неистово колотить кулаками. Она хотела причинить ему боль, так же как и он ей. Молча снося ее побои, он лишь отворачивал лицо. Остальные же удары, казалось, мало его тревожили, он их просто не замечал. — Черт тебя возьми, скажи что-нибудь! Расскажи мне о твоей новой и очень удобной двойной позиции. Скажи мне, почему ты не злишься на их вопиющую дерзость, ведь надо мной совершили насилие. Ты все еще молчишь, подонок? — задыхаясь от переполнявших ее переживаний, спросила она. — Может быть, оружие развяжет тебе язык! Она схватила шпагу, лежавшую на соседнем столе, повертела ею над головой и с размаху опустила вниз. Шпага рассекла воздух в нескольких миллиметрах от его лица, но он перехватил ее, в ярости вскочив на ноги. — Не смей! — прорычал он. — Это шпага моего отца. Они стояли друг против друга тяжело дыша, с взбешенными от ярости лицами, их обоих трясло от напряжения. — Хоть что-то заставило тебя подняться со стула! — резко бросила она. — Раз уж я встал, то намерен пожелать тебе спокойной ночи, — сквозь зубы процедил он, с трудом сдерживая порыв что-нибудь разбить или сломать. — В таком случае я говорю тебе «прощай», — со злобой ответила она. — Сейчас середина ночи. — Ты заботишься о моей безопасности? — В каждом произнесенном слове слышалась горькая обида. Он подумал, что уже достаточное количество раз спасал ей жизнь. — Больше уже нет, — уставясь в пол, произнес он. — Если когда-нибудь окажешься во Флоренции, загляни ко мне. Возможно, я сумею подыскать тебе там целомудренную женщину на ночь. — Ее улыбка напоминала дьявольский оскал. — Ты же этого теперь хочешь, правда? Резко повернувшись, она вышла из комнаты, оставив после себя чудесный запах благовоний. Он ничего не сказал в ответ и даже не пошевелился, после того как за ней закрылась дверь. Полный ревности, желчи и осуждения, он оказался во власти неопределенности, которая вмещала обоюдные оскорбления, влекущие более серьезные последствия, чем простая любовная соpa. Его переполняла обида на самого себя из-за сильно развитого в нем чувства собственничества, причины которого он сам не понимал. А если бы и понял, то все равно такое чувство было недостойно одобрения. |