
Онлайн книга «Леди ангел»
— Ты точно околдован этой женщиной. Прикрыв глаза, Кит опустил бокал. — Да. — Но почему? — Не знаю. Наверное, потому что она очень красива. — Она высокая? — поинтересовалась Саския, зная, что он отдает предпочтение высоким женщинам. Кит покачал головой. — Флиртует? Он фыркнул. — Вряд ли. Она отшила меня. — А вдруг это вызов? Кит пожал плечами, но потом вновь отрицательно мотнул головой. — Нет, это не игра. Тут что-то… что-то другое. — Кит медленно подбирал слова. — Она очень маленького роста, — добавил он, словно это могло как-то прояснить загадку. — Она блондинка… очень светлая… — Его голос становился все тише по мере того, как мысли уходили куда-то далеко, и Саския неожиданно открыла для себя нового Кита Брэддока, очень не похожего на того, которого она знала в течение пяти лет. Может быть, в конце концов ей все-таки удастся добиться своего в том, что касается Присциллы. У нее все внутри переворачивалось, когда она наблюдала, как Кит оказывает этой вздорной девчонке знаки внимания, которых та вовсе не заслуживала. — Итак, сегодня мы победили, — произнес он наконец, выйдя из задумчивого состояния и намеренно переключив разговор на тему, которая не сулила противоречий. — Ты верила в победу? — Конечно. — И я тоже, — усмехнулся Кит. — Значит, мы с тобой вполне заслужили выходной день. — Правда, это не освобождает тебя от выполнения светских обязанностей в обществе принца Уэльского. — Еще неделя-другая, а там, глядишь, мне как-нибудь удастся отвертеться от охоты в шотландских угодьях. А это могло означать, что он, возможно, и не сделает предложения Присцилле, не без внутреннего ликования пришла к выводу Саския. Еще два дня назад он планировал задержаться, чтобы принять участие в королевской охоте. — И тогда — в Нью-Йорк? — как бы между прочим поинтересовалась она. Кит кивнул. — И далее — в Ньюпорт. «Интересно, он уже отказался от мысли жениться на Присцилле?» — размышляла взволнованная Саския, наблюдая за тем, как Кит одним глотком допил свой бурбон. — На второй стакан уже не остается времени, — сказала она, угадав его намерения. — Ты наверняка опоздаешь, если не закончишь одеваться в несколько минут. Поднявшись с кровати, Саския подошла к гардеробу и достала оттуда его черный вечерний сюртук. Она не смогла устоять перед искушением слегка поддеть своего друга: — Будь же сегодня вечером воспитанным мальчиком, не забывай о хороших манерах. Отложив зеркало, он с тяжелым вздохом поднялся со стула. — До чего же я ненавижу всяческие сложности… — В таком случае тебе лучше оставить твоего Ангела в покое. Кит замер на мгновение, словно обдумывая такую пер. спективу. — Но мне не хочется оставлять ее, — тихо проговорил он, направляясь к Саскии, которая продолжала держать сюртук наготове. — И без слов видно, — спокойно подтвердила она. — Bon chance, mon ami [5] . Ее улыбка излучала особое тепло, которое предназначалось только одному человеку — тому, кто спас ее в порту Сурабаи. Кит сдержанно улыбнулся. — Спасибо за пожелание. Удача сегодня мне отнюдь не помешала бы, — откликнулся он, засовывая руки в рукава сюртука. — У меня такое чувство, словно мне всего шестнадцать лет. — Одно лишь это обстоятельство может заинтриговать твою графиню. Благо причуд у нее достаточно, — съязвила Саския, поправляя сюртук на широких плечах Кита. Обернувшись, он нежно взял ее за подбородок. — Тем более что Присцилле нравятся мужчины постарше. — Боже, какой конфуз! В таком случае ей придется подыскать себе кого-нибудь другого. — А ведь это идея, не правда ли? — Первая здравая, которая пришла к тебе в голову с тех пор, как мы прибыли в Англию. — Зато ты, судя по всему, много чего передумала. Можешь излить мне все, что у тебя накопилось, не стесняйся, — проговорил он. — Я была сама сдержанность все то время, что ты носишься со своей брачной авантюрой. — За что я тебе очень благодарен, — негромко произнес он. — А теперь иди! — напутствовала его Саския, подталкивая к выходу. — Твоя графиня уже заждалась. 4
Полумрак, наполнявший большую детскую комнату в Иден-хаусе, прорезал последний золотой луч заходящего солнца. Анджела и ее маленькая дочка Мэй уютно пристроились у окна, выходящего на залив. Они в очередной раз перечитывали любимую книжку Мэй. Кролика Питера должны были вот-вот застать в огороде мистера Макгрегора. — Беги, кволик, беги! Ну сковее! — пролепетала Мэй, широко раскрыв от возбуждения свои голубые глаза, и быстро протянула ручонку к странице с загнутым уголком, чтобы поскорее перевернуть ее. — Ты думаешь, ему в самом делё удастся убежать? — интригующе прошептала Анджела. — Ну давай, мама, сковее! — закричала девочка, которой никак не удавалось справиться с глянцевой страницей, выскальзывавшей из пухлых пальчиков. — Ну что ж, посмотрим. — На следующей странице оказалась иллюстрация. Малышка Мэй завизжала от восторга, увидев, как Кролик Питер проскользнул под калиткой огорода мистера Макгрегора. — Прибежит он к себе в домик и уляжется в свою маленькую постельку, — сообщила дочке Анджела нежным голосом. — А постейка у него зеененькая, как у меня, — прокартавила Мэй, просияв от счастья. — В точности, как у тебя, миленькая. — Кроватка крошки Мэй была точной копией той, которая была изображена на иллюстрации Беатрикс Поттер. Девочка требовала всего, что видела в своей любимой книжке, и горди лась, что у нее есть «настоящий» — плюшевый — Кролик Питер. — Тойко спать я не будю! — торопливо добавил; кроха, решительно замотав головкой, чтобы мама знала что так рано она укладываться не собирается. — Конечно, не будешь. Ведь мы еще книжку не дочитали. — Спать я ни капейки не хочу. — И не надо, миленькая. Зачем сейчас спать? Boi когда устанешь, как Кролик Питер, тогда Берджи и уложит тебя. — Будю спать с тобой. — Как-нибудь в другой раз. А сегодня вечером к маме на ужин собираются гости, и мне нужно их развлекать. — Бейджи потом п'инесет меня к тебе. — Принесет, принесет, — согласилась Анджела, нежно обняв дочурку. — А завтра утром пойдем к водичке. — И я тоже возьму с собой детку, — заявила Мэй, подняв за ногу свою куклу. — Знаес, как она купаться юбит? |