
Онлайн книга «Чистый грех»
![]() — Замечательная идея. А теперь позвольте откланяться. Адам с чувством поцеловал руку Молли Фиск и вышел на улицу. Гарольд Фиск узнал о приезде Адама и по пути домой на обед заглянул в гостиницу, где остановил-ся граф де Шастеллюкс. Портье доложил, что мистер Серр в каретном сарае. Адам и Джеймс осматривали одну из дорожных карет. — Так-так, вот я вас и поймал, молодчики! — с порога прогремел Гарольд. — Приглядываете карету попрочнее, чтоб до самого восточного берега доехала? — шутливо спросил он. — Вот эта, кажется, сойдет, — в тон ему продолжил Адам. — Кстати, я уже виделся с Молли сегодня утром. — И с нашей многоуважаемой гостьей, разумеется, — сказал Гарольд, растягивая тонкие губы в хитрой улыбке. — Сочувствую вам, принимать такую гостью — тяжкий труд. — Верно, верно, — отозвался Фиск, — общаться с ней малоприятно. Но ведь это не сюрприз, она всегда была преотвратной особой. — Думается, Изольда резко сократит свое пребывание в вашем доме, — заметил Джеймс. — Ну, это не мое дело, — проворно сказал Гарольд и замахал руками, как бы прося ничего ему больше не говорить. О чем нужно, он уже догадался, но вслух произносить этого не стоит. Банкир даже оглянулся: за любым столбом мог оказаться шпион Изольды или Неда Сторхэма. Понижая голос и подходя вплотную к братьям, Гарольд сказал: — Собственно, именно из-за нее я и поспешил к вам. Только что я кое-что проведал о планах Неда Сторхэма. Похоже, они с Изольдой прибыли из Шейенна вместе. Ничего себе дружба, да? — прибавил он, вытирая пот со лба. В каретнике было прохладно после жаркой улицы. — Но главное известие: Сторхэм выступил со своим отрядом в сторону Масселшелл. — Тут банкир снова воровато оглянулся и продолжал еще тише: — Если с негодяем что-либо случится в пути, лишних вопросов не возникнет — скучать по нему здесь никто не станет. — Спасибо, Гарольд, это важная новость, — кивнул Адам. На, самом деле граф уже знал от своих людей, куда направился отряд Сторхэма. По-настоящему ценны были слова Гарольда о том, что по Сторхэму никто не станет скучать. Это своего рода карт-бланш на устранение слишком непредсказуемого и опасного Сторхэма, который забрал чрезмерную власть в этих краях. Когда ведущий банкир Монтаны говорит такое — значит, он позаботится об общественном мнении после события. Разумеется, один Фиск ничего не решает, однако приятно иметь на своей стороне такого влиятельного человека. — Я убежден в том, что твои права на землю священны, — шепотом произнес Гарольд. — Ни один суд их не оспорит. Меня бесит, что наш губернатор настолько слаб или равнодушен, что не может оказать поддержку — при том, что у тебя на руках частное постановление Конгресса США касательно твоих земель! — Да, отец поступил мудро, когда позаботился об этом постановлении — у него были друзья в Вашингтоне, — сказал Адам. — Он хотел оградить мою мать и ее племя от преследований. Однако закон законом, а без ружья в моей руке постановление Конгресса останется простой ненужной бумажкой. — Ну, желаю тебе от всей души удачи. У Неда в банде один сброд. Их хорошенько пугнуть — тут же разбегутся. — Как раз это я и собираюсь сделать, — мрачно усмехнулся Адам. — К тому же вооружены мы по первому классу, — заметил Джеймс. — Отлично, отлично, приятно слышать, — сказал Фиск, возбужденно потирая руки. Вообще-то, Нед Сторхэм числился среди главнейших вкладчиков его банка, и позиция Фиска в этой заварушке дурно попахивала. Тем более графа де Шастеллюкса кое-кто недолюбливал как полукровку. Его богатству завидовали, а смуглый цвет кожи давал повод к едким замечаниям. С другой стороны, и у Сторхэма достаточно врагов. Так что Гарольду Фиску приходилось лавировать между многими опасностями и действовать тайно, публично не обнаруживая своих симпатий. — Если наследники Сторхэма начнут каверзы, судья Паркмен живо поставит их на место — это я гарантирую. Адам довольно улыбнулся. — Я так и предполагал. Паркмен прислал мне записочку, в которой заверяет в своей дружбе. Ничего конкретно, а все-таки приятно получить именно в такой момент подобного рода весточку. Адам искренне ценил поддержку Гарольда Фиска и понимал, что банкир ведет сложную игру, стараясь не рассердить тех из своих богатых вкладчиков, кому антипатичен граф де Шастеллюкс. — Ну, пока что прощайте, — сказал Фиск. — Буду рад видеть вас с Флорой у себя… как-нибудь потом. — Тут он нервно улыбнулся. Исход борьбы со Сторхэмом не был до конца очевиден. Адаму предстояла трудная авантюра. — Непременно и с большим удовольствием, — сказал Адам. — Перекинемся в картишки, и Флора освободит наши карманы еще от нескольких тысяч долларов. — Нет уж, нет! — со смехом воскликнул Гарольд Фиск. — Я с ней за зеленое сукно больше не сяду. Пусть она тебя обирает, а я скромненько посмотрю со стороны. Флора с отцом въехала в Хелену во второй половине дня. Из лагеря на Иеллоустон они двигались на предельной скорости, делая только короткие привалы: скажем, этой ночью они спали лишь четыре часа. С ними ехали Генри, Адам и Дуглас — и все были покрыты пылью и разморены жарой: день выдался безоблачный и знойный. Флора являла собой интригующее зрелище для хеленской публики. Девушка ехала по улице верхом в кожаных штанах, сидя по-мужски и с кобурой на поясе. И штаны, и посадка по-мужски, и кобура — все это было дикостью. Ни одна светская дама не могла позволить себе такое! На голове у нее красовалась широкополая ковбойская шляпа. Но и в этом, тоже вызывающем головном уборе, Флора была очень хороша собой. Многие прохожие узнавали ее — помнили по прошлому приезду. Хеленский высший свет был весьма мал, все знали друг друга и надолго запоминали всякое новое лицо. Те, кто не знал девушку, останавливались поглазеть и спрашивали знакомых, что за чудо явилось во главе небольшого отряда всадников. — Это леди Флора, — перебегало по толпе. — Ее отец — английский граф. Они путешествуют по всему свету. — Говорят, Эллис Грин приударял за ней. — А что, хороша, за такой не грех… — Хороша-то хороша, но вырядилась мужчиной. Тьфу! — Слыхали, она выиграла у графа из долины Аспен за один вечер сразу двести тысяч. Играет в покер почище многих мужчин! — Зато на мужика не похожа — даже в мужском наряде. — Говорят, аспенский граф тоже разобрался, что она не мужик. Хи-хи! Между шахтопромышленным банком и новой юридической конторой Корделла Харпера находилась шляпная лавка Летиции Гранвиль — с широкой витриной, через которую было отлично видно, что творится на улице. Когда раздался громкий голос Корделла, стоявшего на пороге конторы вместе со своим клерком, Летиция и ее две покупательницы невольно повернулись, посмотрели на улицу и увидели Флорину кавалькаду. |