
Онлайн книга «Притяжение сердец»
К половине девятого Амбер оделась уже в шорты и майку, аккуратно уложила длинные волосы, набила платьями чемоданы и подготовила к переезду тюки с постельным бельем. Беверли обойдется без нескольких простыней и полотенец. Она столько их накупила, что хватит на десять жизней! Осмотрев комнату, Амбер с удовлетворением вздохнула. Как много сделано за пару часов. А еще нет и девяти! Пора и позавтракать! В начале десятого в дверь позвонили. Амбер с кофейником в руке отправилась открывать дверь. Кто знает? Вдруг это Бен, хотя для визита, правда, еще рановато. На пороге стоял сержант Петерсон. — Здравствуйте, сержант! — удивленно воскликнула она. — Надеюсь, ничего не случилось? Похоже, ему не хотелось ей отвечать. — Ночью произошла неприятная история на ферме Синклеров. — Что-нибудь с Беном? — испуганно вскрикнула Амбер. — Нет, он в порядке. Но миссис Перл попала в больницу, приходит в себя после нервного шока. — Господи, что стряслось? — Она вернулась вчера вечером из клуба и обнаружила, что сарай горит, а на дверях дома написана всякая мерзость. — О Боже, — застонала Амбер. — Бен говорил, что его бабушке несколько раз звонили с угрозами. Наверное, это тот же мужчина. — Похоже, она тоже так думает, — сказал сержант Петерсон странно сухим тоном. — К сожалению, когда сарай загорелся, он не был пустым. Перл посадила туда своего пса, чтобы тот не бегал за ней по городу. Бедняга погиб. — О Боже! Бедная Перл! — простонала Амбер. — Она, конечно, в отчаянии. — Она перенесла это не слишком хорошо. Именно поэтому ее и отвезли в больницу. У Амбер от страха подогнулись ноги. — Но она выздоровеет, правда? — Очень надеюсь. Не знаю, что натворит Бен, если с пожилой леди что-то случится. Я с трудом отговорил его не обращаться к газетчикам. Я говорю не только о местной газете! — Представляю, как он расстроен. — Мягко сказано. Когда он обнаружил, что сделали с собакой, он опустился на ступеньки и заплакал. Никогда не думал, что Бен Синклер умеет плакать; я вам это говорю. Амбер готова была сама разрыдаться от одной мысли об этом. — Я должна к нему поехать. — Э-э… Не уверен, что это разумно, Амбер. Дайте ему шанс остыть, а мне — отыскать настоящего преступника. Амбер нахмурилась. — Что вы имеете в виду под «настоящим преступником»? Совершенно очевидно, что… Она остановилась на полуслове. Только сейчас ей стала понятна причина появления в их доме полицейского. — О Боже, неужели Бен думает, что это сделали мы? То есть Холлингзуорты. — Не вы, Амбер. Но он вбил себе в голову, что ваш отец может быть причастен к этому преступлению. Лично я не верю, что Эд способен на это, но я должен поговорить с ним. — С кем вы должны поговорить? — спросила Беверли, спускаясь по лестнице. Сержант коротко объяснил, и вскоре возмущенная Беверли была вынуждена впустить его, чтобы тот мог встретиться с хозяином дома. Амбер воспользовалась возможностью вернуться на кухню, съесть всухомятку бутерброд и схватить ключи от машины. Возле двери ее остановила Беверли. — Куда это ты убегаешь? — Я собираюсь к Бену. — Все ясно. Ты уже на его стороне? Милого мальчика предпочла отцу и семье. — Это не так, Беверли. Мы с Беном любим друг друга и… — Любите? Не смеши. Вы, мадам, любите единственного человека — себя. Все же не могу не оценить милейшего Бена по достоинству. Ему не потребовалось много времени, чтобы залезть тебе в трусики, не так ли? Амбер почувствовала прилив дикой ярости, как в тот день, когда Чад ударил ее. — Скажи, Беверли, ты родилась законченной сукой или обучилась этому искусству за долгую жизнь? — Я просто говорю то, что вижу, — фыркнула мачеха. — Тогда позволь и мне сказать кое-что. Раньше я любила тебя. Я искренне обрадовалась, когда папа нашел любимую женщину после многолетнего одиночества. Но сейчас я вижу, что ты просто жадная, хваткая вдовушка, которая вышла замуж ради денег и комфорта, но быстро скисла, столкнувшись с неожиданными проблемами… больной муж и взрослая дочь, так некстати вернувшаяся домой, и все такое прочее. Вот вся любовь и улетучилась! — Это неправда! — закричала Беверли, пылая от гнева. — Я действительно люблю твоего отца. И он раньше любил меня. Разговаривал со мной. Делился со мной. Но потом появилась ты — его бедная, драгоценная, пострадавшая доченька! Внезапно я оказалась в стороне, и всюду только Амбер, Амбер, Амбер! После его инсульта я надеялась, что наконец буду нужна ему, что он позволит ухаживать за собой. Но нет! Он нанял для этого Билла! Я едва могу видеть Эдварда. Он больше не делится мыслями со мной. Никто не делится со мной. Никто не любит меня и не уважает. Удивительно ли, что я стала такой? — зарыдала она. — Удивительно ли, что я превратилась в законченную суку? Амбер с удивлением смотрела на мачеху. В ее голосе слышалась настоящая боль. Поразительно, но Амбер начала понимать, почему Беверли снедали ревность и обида. Отец никогда не был слишком чувствителен. И действительно засуетился, когда Амбер вернулась домой. — Беверли, мне так жаль, — начала Амбер. — Я даже не знаю, что сказать. Я просто многого не понимала. Но папа действительно любит тебя. Возможно, дела пойдут лучше после того, как я сегодня уеду. — Ты уезжаешь? — Да. В коттедж на другом конце города. — Эдвард расстроится, — пробормотала Беверли. — И во всем обвинит меня. — Нет. Я рассказала ему вчера вечером, и он понял. — Все ясно, — с горечью проговорила мачеха. — Ты ему сказала, а мне ни слова! — Беверли, будь справедлива. Ты едва ли была ласкова со мной накануне. Беверли фыркнула. — Это вряд ли извиняет Эдварда. Почему он не сказал мне? Почему мои чувства никогда не имеют значения? Я для него пустое место! — У него не было возможности, — возразила Амбер. — Я сказала ему вчера поздно вечером, прежде чем отправиться с Беном на прогулку. Кстати, я действительно должна ехать, Беверли. Я люблю Бена и хочу выйти за него замуж. А поэтому мне необходимо срочно найти его и убедить, что мы не имеем никакого отношения к случившемуся. Он должен понять, что Холлингзуорты — не убийцы! — Убийцы?! — воскликнула Беверли, и краска негодования сошла с ее лица. — О чем это ты говоришь? — Неужели сержант Петерсон не рассказал тебе, что случилось? — Я не прислушивалась. Поняла только, что на домике Перл Синклер намалеваны угрозы. — Это всего лишь полбеды. Подожгли сарай, а там находилась собака. |