
Онлайн книга «Молодая няня»
Внимательные зеленые глаза, казалось, проникали ей в душу. Нервы Мэгги настолько напряглись, что она готова была взорваться от любого проявления недоверия, но придержала язык. Она не могла заставить его поверить. К счастью, Седжуик подал ей мартини, и Мэгги с благодарностью приняла бокал, испытывая раздражение из-за воцарившегося молчания. - Я понимаю вас, - тихо произнес Бью Прескотт, сильно удивив ее. Выражение его лица смягчилось. - Дед обладал такой жаждой жизни, что заражал ею всех вокруг. Он открыл для меня целый мир. - О, да! Именно так. - Удивление и радость переполняли сердце Мэгги. - А как вы познакомились? Она расслабилась и улыбнулась: - Это была самая удивительная встреча в моей жизни. У меня тогда не было работы, и я продавала розы, украсив каждую фольгой и лентами, в дорогих ресторанах. Многие мужчины покупали розы своим спутницам. Романтический жест, вы же понимаете? Бью усмехнулся. - Пожалуй, - согласился он, поощряя продолжить рассказ. - Дед не смог устоять и купил у вас розу? - Ну, не совсем так. Он был с большой компанией, а в подобных случаях цветы обычно не покупают. Ваш дед, по-видимому, наблюдал за мной и сделал знак подойти. К моему величайшему изумлению, он купил все розы и предложил присоединиться к его компании. Бью Прескотт засмеялся. - Узнаю дедушку! - воскликнул он. Зеленые глаза смотрели по-дружески приветливо, будто окутывая чувственной лаской. - С кем он был? - Не знаю. Я больше никогда их не встречала. Он слегка нахмурился. - Вы можете спросить сэра Роуленда, - посоветовала Мэгги. - Он присутствовал там. - А! - Морщинки на лбу разгладились, он улыбнулся. - И много роз вы продали тогда? - Двадцать. Никогда столько не продавала. К тому же мне предложили поужинать… Я изумительно провела время. - Дед обладал большим талантом устраивать вечеринки, - вздохнул Бью. - Он всегда был душой компании, - с теплотой в голосе согласилась она. Оба предались воспоминаниям, потягивая мартини, общая привязанность к старику в какой-то мере объединила их, отодвинув в сторону разногласия. Чувство гармонии наполнило сердце Мэгги радостью. «Вот так все и должно было быть», - подумала она и представила себе Вивиана, с улыбкой смотревшего на них. Бью наклонился и положил себе «дождевик». Внезапно у Мэгги перехватило дыхание, на мгновение она представила себе, как он выглядит обнаженным и его крепкая плоть прижимается к ее телу. Предательский румянец окрасил щеки девушки, и легкая дрожь пробежала по телу, окончательно подрывая ее самообладание. - Так как же возникла идея о няне? Насмешливые слова заставили Мэгги снова сосредоточиться. Она заговорила скороговоркой, торопясь скрыть смущение. - О, Вивиан расспрашивал меня о жизни, и я рассказала свою историю, сделав ее более красочной, чем на самом деле. - Она пожала плечами. - Знаете, как говоришь с незнакомым человеком, которого никогда больше не увидишь. Это лучше, чем выставлять на обозрение не слишком интересные подробности. - Вы хотите сказать, что все придумали? - Нет, сказала правду, - поспешно заверила Мэгги. - Я действительно странствовала с цирком. Мэгги затаила дыхание, внимательно посмотрев на него - последует ли неодобрительная реакция: известно, что некоторые люди презирают цирк. Никакого признака недовольства. Наоборот, все возрастающий интерес. И Мэгги осмелилась продолжить: - Я работала няней у хозяина цирка и в семье фермера, выполняла и множество других работ, но Вивиана заинтересовало мое умение обращаться с детьми. Бью выглядел удивленным. - Как назывался цирк? - По фамилии владельца - Забини. Цирк был маленьким, гастролировал в провинции. - А я-то думал, что такие труппы уже не существуют, - заметил он. Мэгги согласно кивнула: - У него уже тогда были проблемы, а с тех пор прошло около десяти лет. Я работала у них только во время одного турне, а затем они перестали нуждаться в моих услугах. Не знаю, что с ними стало. - И тогда вы оказались на ферме? - Да, - она печально улыбнулась. - Это казалось новым приключением. У меня был опыт работы няней, а в глуши нетрудно найти работу. - Где же вы в итоге очутились? Его явный интерес и полное отсутствие неодобрения притупили ее осторожность, и она с радостью продолжала: - На большой скотоводческой ферме на севере. Местечко называлось Уилгилаг, что на языке аборигенов означает «красный». И название соответствовало действительности. Красная земля, и так до горизонта. То был совсем иной мир. Другая жизнь. Она замолчала, считая Уилгилаг навсегда ушедшим в прошлое. - Много воды с тех пор утекло, но именно так началась моя карьера няни. Он улыбнулся, удовлетворенный рассказом, ситуация его явно позабавила. - Представляю, насколько красочно вы описали свои приключения. Мой дед, наверное, получил огромное удовольствие. Он сразу же предложил вам работу няни? - Нет. И я очень удивилась, когда он дал мне визитную карточку, пригласив прийти на следующий день, если я хочу получить постоянную работу. - Он не сказал, какую именно работу? Она отрицательно покачала головой. - Нет, но он был такой очаровательный и сразу мне понравился. Я сочла, что не будет вреда, если приду. - Тогда «Розовый утес», наверное, стал для вас еще одним сюрпризом? Глаза Бью блестели, поддразнивая, а добродушное восприятие ее рассказа так обрадовало, что Мэгги, забывшись, перестала следить за каждым своим словом и жестом. Ее природная эмоциональность прорвалась наружу - глаза засияли, руки взметнулись, как крылья, слова полились потоком: - Ну, конечно! Сначала я вообще не могла поверить, что здесь кто-то живет. Даже когда Седжуик провел меня в дом. Боже мой! Настоящий дворецкий! Мне показалось, будто я, как Алиса, попала в Зазеркалье и рано или поздно какая-то сила выбросит меня назад, в реальную жизнь. Он улыбнулся. Мэгги радостно засияла в ответ, не замечая подвоха. Она никогда еще не встречала такого очаровательного хищника. - Что же вы подумали о предложении стать няней? - продолжал расспрашивать Бью, все еще улыбаясь. Она широко раскрыла глаза: - Безумие! Но я не смогла устоять от соблазна сделать такую попытку. В конце концов, я всегда могла уйти, если бы мне не понравилось. Но жизнь здесь превратилась в волшебную сказку. Он лукаво посмотрел на нее. - И вы никогда не испытывали потребности… ну… в обществе более молодых людей? |