
Онлайн книга «Мэри, Мэри»
— Знаешь, все, что мне надо, — побольше свободного места. Серьезно. Но если я узнаю что-нибудь новое, сразу сообщу тебе. Он резко развернулся и зашагал к своему офису. — Сомневаюсь! — бросила она ему вдогонку. — Правильно сомневаешься, — ответил он на ходу. Такие мелкие стычки, пожалуй, даже шли ему на пользу — отвлекали от мрачных мыслей. Как только он отвернулся от Блум, в его голове завертелись прежние вопросы: «Почему я? С какой стати Безумная Мэри выбрала меня? А не Дженни Блум? Будет ли еще одно громкое убийство? Случится ли оно сегодня?» И оно случилось. Глава 24
Спокойный, ровный женский голос произнес: — Служба «Девять-один-один». Говорите. — Это Арнольд Гринер из «Лос-Анджелес таймс». Я хотел позвонить детективу Жанне Галетте, но мне… я не нашел номер. Извините. Я немного нервничаю. Не могу даже вспомнить, куда дел свой «Ролодекс». — Сэр, это действительно срочный вызов? Вам нужна помощь? — Конечно, срочный. Речь идет об убийстве. Я не знаю, когда это произошло и произошло ли вообще. Вам не звонили насчет Марти Лавенстайн-Белл? — Сэр, мы не даем подобную информацию. — Ладно. Пошлите кого-нибудь в дом Лавенстайн-Белл. Я думаю, ее убили. Почти уверен. — Почему вы так думаете? — Не имеет значения. Вы меня поняли? Говорю вам — совершено убийство. — Какой адрес? — Адрес? Господи, я не знаю адреса. Тело должно лежать в бассейне. — Вы сейчас на месте? — Нет, нет. Слушайте, это… Я не знаю, как вам объяснить. Вы слышали о Мэри Смит? Убийце голливудских звезд? Понимаете, о чем я говорю? — Да, сэр. Кажется, понимаю. Назовите еще раз имя и фамилию. — Лавенстайн-Белл. Марти. Ее мужа зовут Майкл Белл. Это вам поможет. Я не могу сказать точно, умерла она или нет. Просто мне пришло еще одно письмо. Я репортер из «Лос-Анджелес таймс», Арнольд Гринер. Детектив Галетта знает меня. — Сэр, мне поступила срочная информация. Подождите минутку на телефоне. — Нет, я не… Глава 25
В 8.42 утра, как только дежурный принял вызов, оперативный отряд вместе с группой поддержки и машинами «скорой помощи» выехал к дому Лавенстайн-Белл. В службу «911» один за другим поступили два звонка. Первый был из «Лос-Анджелес таймс», второй — из особняка Лавенстайн-Белл в Бель-Эйр. На место прибыли офицеры Джефф Кэмпбелл и Патрик Бенеке. Кэмпбелл почти не сомневался, что речь идет о новом убийстве знаменитости. В полицию очень редко звонили из таких домов, да и дежурный говорил, что погибла только женщина. Хозяева особняка — люди из Голливуда. Это очень скверно. У входа их ждала маленькая темноволосая женщина в платье горничной. В руках она теребила полотенце. Подъехав ближе, патрульные увидели, что женщина беспокойно ходит взад-вперед и заливается слезами. — Великолепно, — буркнул Бенеке. — Какая-нибудь Кармелита, которая ни слова не говорит по-английски и будет лишь таращить глаза и вести себя как muy loco. [3] Только этого нам не хватало. Кэмпбелл хорошо знал своего младшего напарника и не одобрял его расистского цинизма. — Заткнись, Бенеке. Не хочу это слышать. Она просто испугана. Как только они вышли из машины, горничная впала в истерику. — Aqui, aqui! [4] — запричитала она, указывая в сторону дома. — Aqui, aqui! Кэмпбелл приблизился к ультрасовременному особняку из стекла и камня, стоявшему высокого в горах Санта-Моники. Сквозь зеленоватое стекло холла виднелся задний дворик и простиравшийся за ним океан. Что за чертовщина висит на входной двери? Что-то совершенно неуместное. Какая-то карточка или наклейка. Переводная картинка? С огромной буквой А. Ему пришлось буквально оторвать от себя руку горничной. — Мэм, прошу вас, успокойтесь. Unomomento, por favor. Como te llamas? [5] Женщина как будто не услышала. Она так быстро затараторила по-испански, что он не понимал ни слова. Горничная указывала на особняк. — Давай пойдем туда, — предложил Бенеке. — С ней мы только зря теряем время. Она живет vida loca. [6] Подъехали еще две патрульных машины и «скорая помощь». Один санитар заговорил с женщиной по-испански и стал переводить. — В бассейне, на заднем дворе, — сообщил он. — Больше там никого нет, насколько она знает. — Она ни черта не знает, — усмехнулся Бенеке. — Ладно, мы обойдем дом, — сказал Кэмпбелл. Он вытащил из кобуры оружие и вместе с Бенеке стал огибать особняк с севера. Остальные полицейские двинулись с южной стороны, прямо через садовую ограду. Когда они пробирались через густые заросли гортензии, Кэмпбелл почувствовал уже забытый прилив адреналина. Раньше вызовы по убийствам всегда действовали на него возбуждающе. Но в последнее время он не испытывал ничего, кроме легкого головокружения и слабости в ногах. Он изо всех сил щурился, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь кусты. Судя по тому, что́ им говорили о недавних убийствах, вряд ли они могли наткнуться на преступника. — Ты что-нибудь видишь? — шепотом спросил Кэмпбелл напарника, двадцатидевятилетнего ковбоя из Калифорнии и, как он часто думал, полного придурка. — Ага, кучу цветов, — хмыкнул Бенеке. — Мы оказались здесь первыми. Какого черта ты пропустил их вперед? Кэмпбелл едва удержался от резкого ответа. — Смотри в оба и помалкивай, — пробормотал он. — Убийца может находиться здесь. — Очень на это надеюсь, приятель. Они выбрались на широкий дворик, вымощенный черным камнем. Почти все пространство занимал огромный водоем с темными стенками и дном. Вода струилась сквозь него сверху вниз, перехлестывая через край террасы. — Вот она, — выдохнул Кэмпбелл. Неестественно белое тело плавало в бассейне лицом вниз, широко раскинув руки. На женщине был желто-зеленый купальник. Длинные светлые волосы широко расплылись по поверхности воды. Один из санитаров прыгнул в бассейн и с трудом перевернул тело. Он прижал палец к горлу жертвы, но Кэмпбелл уже догадался, что она мертва. |