
Онлайн книга «Голубоглазый ангел»
Марисса слегка тряхнула мальчика за руку. Усадьба Вунгалла была построена в колониальном стиле. Это был двухэтажный дом с многочисленными хозяйственными пристройками с обеих сторон, широкой верандой по всему периметру и розарием. Марисса невольно задалась вопросом, сколько может потребоваться денег на постройку такого здания. — Я надеюсь, нам здесь обрадуются, — прошептал Райли. — А что, если нет? — пошутила Марисса, хотя нервничала не меньше. Макмастер предупредил ее, что работа будет не из легких. — Пойдемте! — сказал хозяин дома. — Хал занесет ваши вещи в дом. Я смотрю, вы путешествуете налегке. Марисса покраснела. — В машину немногое поместилось. Я хотела сначала получить работу, а потом попросить, чтобы мне выслали остальные вещи. — На следующей неделе я могу захватить вас с собой в Корабри. Это городок чуть больше Рэнсома, и там есть отличный магазин одежды. — А где я возьму деньги? — спросила Марисса. — Можете записать расходы на счет фермы, — быстро произнес он. — А теперь, вперед к победе! Райли сразу посерьезнел и удивленно посмотрел на Макмастера. — Так обычно говорил мой папа, — неуверенно произнес он. — А где сейчас твой папа? Макмастер положил руку на плечо мальчика. — Я уже рассказывала вам об этом, — встряла Марисса. — Воспоминания расстраивают Райли. Холт покачал головой. — Вам никогда не говорили, что признание облегчает душу? — Я вам не лгала! Молодая женщина покраснела, ее глаза сверкали от гнева. — Не нужно так смотреть на меня, мисс Девлин. Раз вы сердитесь, значит, я в чем-то прав. В любом случае, пойдемте в дом. Сейчас придет Олли. — Что же вы за человек, мистер Макмастер! Он отрывисто рассмеялся. — Ради таких взглядов, которыми вы одариваете меня, мисс Девлин, мистером Макмастером согласился бы стать любой из мужчин. — Он потрепал Райли по голове. У парадного входа появилась улыбающаяся высокая худая женщина лет шестидесяти, одетая в скромное голубое платье с белыми манжетами и воротником. — У нас гости, Холт? — спросила она, с любопытством разглядывая Мариссу и Райли. — Они похожи как две капли воды! Макмастер улыбнулся. — Эти двое, Олли, приехали сюда на заработки. Знакомься, это Марисса и Райли Девлин. Марисса — наша новая гувернантка, Райли будет заниматься вместе с Джорджией. Пса, которому тоже нужна работа, привезет в фургоне Барт. — Вы говорите на полном серьезе, Холт? — смешливо спросила Олли. — А разве я бываю несерьезным? — Да, когда этого хотите, — сказала она, явно не испытывая перед Макмастером благоговения. Олли пожала руки Мариссе и Райли. — Добро пожаловать в Вунгаллу! Нам, в самом деле, нужна гувернантка. Вы впервые приехали в Австралию, Марисса? — Да, и нам с Райли здесь очень нравится, — произнесла Марисса, радуясь тому, что домработница Макмастера оказалась приветливой женщиной. — У меня имеются хорошие рекомендации, мисс… — Зовите меня по имени, дорогая. Это относится и к вам, молодой человек. А теперь входите в дом. Хотите чаю или подождете обеда? — Мы подождем обеда, Олли, — отрезал Макмастер. — А пока Марисса выберет комнату. Кстати, где все? Олли ответила немного язвительно: — Миссис Макмастер в своей комнате, она неважно себя чувствует. Мисс Лоис уехала кататься верхом, но скоро вернется. Джорджия играет в саду со своим воображаемым другом Золтоном; — она подмигнула Райли. — У нее есть воображаемый друг? — удивленно спросил Райли. — Я тоже так играю. Моего друга зовут Нейли, он из племени Эму. — А чем он занимается в настоящий момент? — заинтересованно спросила Олли. Райли с сожалением покачал головой. — Нейли хотел остаться со мной, но племя приказало, ему уходить вместе с ними. Он мой ровесник, а его дядя вождь и знахарь. — Не удивительно, что он подчинился своему дяде. Со знахарями лучше не шутить, — сказал Холт. — В Вунгалле живет абориген. Я как-нибудь познакомлю тебя с ним. — Это было бы здорово! — Райли посмотрел на Холта с таким обожанием, что Марисса испытала приступ ревности. — Можно мне пойти к Джорджии, сэр? Марисса покачала головой. — Не теперь, Райли. — Не беспокойтесь о нем, — произнес Холт. — Джорджия в саду. — Я очень хочу с ней подружиться, — с восторгом сказал мальчик. Марисса заставила себя промолчать. Если Райли подружится с девочкой, то, возможно, та не станет закатывать истерик во время уроков. — Тогда иди к ней, — сказал Холт, — только не перелезайте через забор. — Хорошо, сэр, — крикнул Райли и побежал вниз по ступенькам. — А у меня есть дела, — сообщил Холт, — но от обеда я не откажусь. Подавайте обед в час дня, Олли, и помогите Мариссе устроиться. — Конечно, — беспечно ответила домработница. — Пойдемте, дорогая. Кстати, где ваш багаж? — Его принесет Хал, — объяснил Холт. — Багажа у Мариссы немного, она предпочитает путешествовать налегке. — Пустяки, дорогая, — спокойно произнесла Олли, — в Корабри есть отличный магазин одежды, где вы сможете купить обновки для себя и своего красивого мальчика. — Он красив не только внешне, но и душой, — с гордостью сказала Марисса. — Будем надеяться, что Джорджия хотя бы чему-нибудь у него научится, — произнес Макмастер и принялся спускаться по ступенькам. Марисса смотрела ему вслед. Он двигался необычайно грациозно. Таких потрясающих мужчин она еще не встречала. Обернувшись к Олли, Марисса заметила, что та внимательно изучает ее. — Идемте, дорогая, скоро подадут обед, а вам еще нужно устроиться. С миссис Макмастер вы сегодня не увидитесь, а вот Лоис Олдридж скоро вернется. Вы ездите верхом? — Езжу, — ответила Марисса, оглядывая огромную лестницу из красного дерева. Пол в вестибюле был вымощен черно-белым мрамором. На персидском ковре стоял круглый деревянный стол, а на нем — большой хрустальный канделябр. На столе также находилась массивная ваза с желтыми розами. На стенах висели картины и позолоченное зеркало. У стола стояли старинные стулья с позолоченными подлокотниками. Казалось, в этом доме живут любители старины. — Это хорошо, — сказала Олли, явно с облегчением. — А малыш Райли? — Он хорошо сидит в седле. — Что ж, какова мать, таков и сын. — Он мой брат по отцу, Олли. Наш отец умер. |