
Онлайн книга «Джорджия и магнат»
— Мне нечего больше тебе сказать. — Джорджия, уж не плачешь ли ты? — Он осторожно коснулся ее мокрых ресниц. Она резко вскинула голову. — Ну и что? Два последних дня были достаточно тяжелыми. — Ты думаешь, я не знаю? И еще этот Андервуд со своими насмешками. — Да, он сделал кое-что, что мне не понравилось. — Ну и чем ты объясняешь его выходки? — спросил Линк, пристально глядя на нее. — Ревностью. — Это уж наверняка, — согласился Линк. — Так что ты, пожалуйста, не навешивай на меня никаких ярлыков. И помни: мне не нужна кисейная барышня. Мне нужна женщина, прочно стоящая на ногах. Женщина, которая знает, чего она стоит. Ты — из таких, но почему-то думаешь, что обязательно совершишь те же ошибки, что и твоя мать. Я прав? — Почти. — Ей удалось рассмеяться. — Меня так и тянет к деловым мужчинам — хорошо это или плохо. Он посмотрел на нее одновременно с интересом и раздражением. — А почему никто из твоих так называемых деловых мужчин не может оказаться хорошим парнем? — Если я встречу такого, то выйду за него замуж. — Постарайся сдержать обещание. — Он взял ее за подбородок и поцеловал в губы. В этот вечер Джорджия обедала с дядей в его номере. Они говорили о будущем. — Мне надо сделать, как говорит Линк, и нанять менеджера. — Роберт Мобрей помешивал ложечкой кофе. — Мне очень хочется побыть с твоей матерью. А этот Уилмот наверняка хороший парень, если Линк рекомендует его. — Я тоже так думаю, — кивнула Джорджия. — В любом случае он приедет сюда на следующей неделе для переговоров. — Ты уже решил встретиться с ним? — Я не мог отвергнуть это предложение, Джорджи. Я сейчас не в таком положении. Доктор настаивает на полной смене обстановки. И потом, у Уилмота будет испытательный срок. Через шесть месяцев мы решим, возьмем его на постоянную работу или нет. Ремонт — дело хлопотное. Проводить его надо, но я не могу взвалить все на себя. — А может быть, дядя Роберт, лучше всего продать отель? — предложила Джорджия, стараясь не выдать охватившую ее тоску. Он кивнул. — Да, это было бы лучше всего. Но я пообещал тебе подряд на переоборудование. Вот что меня беспокоит. — Для меня самое главное — твое здоровье, — твердо сказала Джорджия. — У моей фирмы есть и другие предложения. Так что не волнуйся. — Как быстро все меняется в жизни, не правда ли? — вздохнул дядя. — Я ведь знал, что не смогу долго прожить на Сансете без Ди. И еще я хотел попросить тебя, Джорджи… — Он замолчал и посмотрел сквозь окно на залитый солнечным светом сад. — Проси о чем угодно. — Не могла бы ты остаться еще на неделю, пока не приедет Уилмот, и я не соберусь? — Нет проблем, — ответила девушка, хотя проблем было в избытке. — Свяжусь с фирмой. Не беспокойся, ситуация под контролем. Мама говорит, что приедет за тобой. — Да, она настаивает на этом. — Роберт Мобрей улыбнулся. — Ты напугала ее до смерти, Джорджи. — Я просто пересказала ей слова доктора Коула. — Завтра утром я переговорю с Линком. — Роберт Мобрей уселся поудобнее на стуле. — С ним очень легко вести дела. — Дядя быстро взглянул на племянницу. — Вы вдвоем замечательно смотритесь. — Не затевай сватовства, — предупредила Джорджия. — Но ведь вы подружились? — Линк замечательный человек. — И, наверное, именно его присутствие здесь послужило причиной быстрого отъезда Гэвина? Джорджия вздохнула. — Гэвин смог вырваться сюда всего на несколько дней. И здесь его ничего не держало. — Как это похоже на него — зарегистрироваться под чужим именем, — неодобрительно заметил Роберт Мобрей. — Я понимаю, что он хотел преподнести сюрприз, но все-таки! Гэвин — симпатичный и умный парень, но я никогда не доверял ему, Джорджи. Просто здорово, что Линк помог тебе от него избавиться. Через сорок восемь часов после их решения о возможной продаже «Сансета» Сэм Робартс на вертолете прибыл на остров — в сопровождении красивой темноволосой молодой женщины, оказавшейся Таней Харпер, секретарем Робартса по связям с общественностью. Линк сообщил Джорджии о приезде отца, но о своей бывшей подружке не упомянул и словом. Первым вертолет заметил Леон. — Смотри, Джорджи! — закричал он, подпрыгивая от возбуждения. — Наверное, это папа Линка. — Очень возможно, — ответила Джорджия, прикрывая рукой глаза от солнца. — Что случилось? — Леон подбежал к ней, лежавшей на песке, опустился на колени и попробовал заглянуть ей в глаза. — Он тебе не нравится? — Я его никогда не видела, Леон. — Она с улыбкой посмотрела на встревоженное маленькое личико. — Ты не хочешь, чтобы он покупал отель? — Я была еще меньше, чем ты сейчас, когда стала приезжать сюда. — Но ты и потом сможешь приезжать. Линк разрешит. — Мне, может, не захочется, Леон. Это место слишком дорого для меня. — Да, я понимаю. Мне здесь тоже очень нравится. — Леон присел рядом и стал пересыпать песок из ладони в ладонь. — Я рассказал об этом маме, когда разговаривал с ней вчера вечером. Джорджия удивленно посмотрела на него. — Ты разговаривал с ней, Леон? Я очень рада. — Я рассказал ей про тебя. — Правда? И что же ты сказал? — Джорджия вдруг почувствовала беспокойство. — Ну, я рассказал, какая ты красивая. Как ты подстригла мне челку, чтобы она не падала на глаза, и как купила майки и кроссовки, чтобы взбираться на риф. Рассказал об уроках плавания и как мы везде ходим вместе. Рассказал о Линке. Потом сказал, что папа пишет симфоническую поэму о морской богине, похожей на тебя. — Но ты не сказал маме, что он хочет посвятить поэму мне? — Конечно, сказал, — кивнул он. — Мы долго разговаривали. Я все ей рассказал о концерте и как мы с тобой играли в четыре руки. Она очень внимательно слушала. — А папа тоже с ней разговаривал? — спросила Джорджия. — Папа спал. Мама просила ему не говорить. — О телефонном разговоре? — Да все в порядке, Джорджи, — успокоил ее Леон. — Она собиралась еще раз звонить. Сказала, что очень соскучилась по мне. — Конечно, соскучилась. Видишь, как сильно она тебя любит? — Джорджия сжала его руку: — Думаю, она просто хотела немного напугать папу. Если они разведутся, будет просто ужасно. Я знаю одного мальчика, чьи родители развелись. Он говорит, что это просто ужас что такое. |