
Онлайн книга «Время иллюзий»
Кое-как успокоив несчастную женщину, Кэрри положила трубку и, позвонив в офис «Новостей Джимбури», договорилась о встрече с Патриком Кеннеди. Ровно через час она уже стояла на пороге его кабинета. Босс всегда был рад ее видеть. Он всю жизнь мечтал о дочери, но, как говорится, не сложилось. Слово за слово, и они затронули тему несчастного случая. — Из уважения к чувствам их родственников и друзей мы, конечно же, не станем печатать в газете пикантные подробности этого происшествия, — с сочувствием глядя на названую дочь, заметил он. — Ну же, Пэдди, расскажи мне все! Не хочу выглядеть дурой в глазах окружающих… — Если кто и должен считать себя таковым, так это твой жених, моя девочка. Как он посмел клясться в любви одной, а встречаться с другой? — Теперь это уже неважно, — грустно улыбнулась Кэрри. — По крайней мере, пока… — Скотт еще в коме? — Да. Сегодня утром я разговаривала с Тэей Харпер. Врачи не заметили никаких изменений. Помимо сильнейшего сотрясения мозга, у него сломаны два ребра и ключица, не считая многочисленных кровоподтеков. — Стоило ей представить Скотта неподвижно лежащим на больничной койке, утыканным разнообразными трубками, как на глаза сами собой навернулись слезы. — Единственное, о чем я могу думать сейчас, — это страдания его родителей. Он обязательно должен поправиться, хотя бы ради них… Наташа, слава богу, отделалась растяжением связок, синяками и ушибами. Они помолчали. Кэрри первой нарушила молчание: — Итак, как же это все произошло? — Я слышал, что от Наташи Каннингем можно ожидать чего угодно, но до недавнего времени не верил этим слухам. — Его добрые зеленые глаза смотрели куда-то вдаль, а голос был задумчив и печален. — Видит бог, я не хотел тебя расстраивать, но, по словам спасателей, в момент аварии на ней не было ни юбки, ни бюстгальтера… — Вот как! — растерянно воскликнула Кэрри, не зная, плакать ей или смеяться. — Это случилось ночью? — Да. — Ясно, — вздохнула она. — В таком случае я с нетерпением буду ждать выздоровления Скотта, но ни за что не выйду за него замуж. — Ты имеешь на это полное право, девочка моя, — одобрительно кивнул седой головой ее босс и покровитель. — Никто тебя не осудит, поверь мне. — Но отец в нем души не чает… — По-моему, это несколько странно, — улыбнулся Патрик Кеннеди. — Конечно, Скотт привлекательный и к тому же богатый молодой человек, но, если честно, он мне никогда не нравился. — Неужели? — Да-да. Этот избалованный блондин тебе не пара! Такие добрые и благородные девушки, как ты, с возвышенными помыслами и чистой душой, заслуживают счастья в личной жизни. — Ах, Пэдди! — Кэрри покраснела до корней волос. — Какие эпитеты! Осторожно, а то захвалишь меня окончательно. — Ты достойна и не таких комплиментов, девочка моя. — Огромное спасибо за теплые слова! Мне даже неловко просить тебя об одолжении… — Смелее. — Будь добр, дай мне отпуск за свой счет. Я собираюсь навещать Скотта в больнице до тех пор, пока он не поправится. — Вот и еще одно доказательство моей правоты, — широко улыбнулся Патрик Кеннеди. Вечером того же дня Кэрри отправилась за покупками и встретила Клэя, который совершенно случайно заглянул в тот же супермаркет по пути домой. — Привет, Каролина! — окликнул он ее, берясь за ручку ее продуктовой тележки. — Позволь помочь. Сердце Кэрри учащенно забилось. Ноги вдруг стали ватными. Со дня их поездки в поместье прошла неделя, а воспоминания о жарком поцелуе — там, у камина в Большой изумрудной гостиной, оказывается, нисколько не померкли, а просто отошли на второй план, уступив место другим насущным переживаниям. — Я прочел о несчастье в «Новостях Джимбури». Как Харпер и моя взбалмошная кузина? — продолжал Клэй, не замечая ее волнения. — Скотт в коме, но, по словам врачей, его состояние стабильно. А вот Наташе повезло больше: ее на днях выпишут. Поскорее бы они оба вернулись домой! — Не падай духом, Кэрри. Все обойдется, вот увидишь, — ободряюще улыбнулся Клэй, выгружая пакеты в багажник ее автомобиля. Они помолчали. Каждый думал о чем-то своем (а может, об одном и том же?). — Ты сообщила его родителям о том, что ваша помолвка расторгнута? — неожиданно поинтересовался он. — Думаю, сейчас не самое подходящее время. — По-моему, Скотт сам подбросил тебе отличную возможность порвать с ним. Авария произошла недалеко от отеля «Кэмбелл Криг», так? Кэрри кивнула, не совсем понимая, куда он клонит. — А известно ли тебе, что это место встречи влюбленных парочек? — Нет, но я поняла твой намек. Как только Скотт поправится, я поставлю вопрос ребром… — Уже не в первый раз, — не удержался от замечания Клэй. — Главное — принять окончательное решение, а сообщить его я всегда успею, — спокойно возразила Кэрри и вскрикнула от неожиданности, когда сильный порыв ветра сдул у нее с головы соломенную шляпку. Клэй поймал ее и протянул Кэрри: — Держи. Такую нежную бархатную кожу, как у тебя, необходимо защищать от палящего солнца. — Спасибо, — улыбнулась она, изо всех сил стараясь не краснеть. — Если Скотту больше нравится Наташа, пусть уходит к ней. Я не возражаю. — Проблема в том, Каролина, — нахмурился он, — что мою кузину грязно используют, правда с ее полного согласия, а по-настоящему Харпер хочет только тебя… — Я буду непреклонной, Клэй. Обещаю тебе. — Знаешь… — он мастерски выдержал драматическую паузу и озорно улыбнулся, — я верю тебе! — Неужели? Слава богу, — притворно вздохнула она. — А я уж было совсем отчаялась завоевать твое сердц… то есть доверие… Слово не воробей. Кэрри ругала себя за неосторожность, но было уже поздно: он уронил пакет с продуктами в тележку и внимательно посмотрел на нее бездонными, как море, темно-голубыми глазами. — Клэй, я не хотела бы… Только не подумай, что я… Тот поцелуй… — сбивчиво бормотала она, стараясь отводить взгляд. — На мгновение я потеряла над собой контроль, а потом не смогла остановиться… — Мы оба чуть-чуть сошли с ума, — кивнул он, предусмотрительно держа руки в карманах, чтобы не искушать себя возможностью обнять ее. — Подожди. Пожалуйста, дай мне сказать… Мы поддались искушению, вот и все! Это же не любовь, правда? — Разумеется. Ты права. — Пойми, я не могу бросить Скотта, не убедившись, что с ним все будет в порядке. Сейчас его будущее слишком неопределенно. А вдруг… вдруг он останется калекой, прикованным к инвалидному креслу… |