
Онлайн книга «Чудо двух континентов»
— О чем ты говоришь? — Ее глаза расширились от удивления. — Ты хочешь сказать, что нам придется исполнить супружеский долг? — Нет, нам не придется исполнять супружеский долг, — Маркус криво улыбнулся. — Ну, это успокаивает. — Я подумал, что ты так и скажешь. Пета слабо улыбнулась, но это была первая ее улыбка за весь день, и это было хорошо, нет, это было просто здорово. Она поняла, что очень благодарна этому человеку и, даже если безумный план с женитьбой не сработает, в чем она совершенно не сомневалась, присутствие Маркуса в течение этих двух дней неизмеримо облегчило ее нелегкую участь. Он заставил ее улыбнуться и почувствовать, что кто-то заботится о ней. — Значит, нам не придется исполнять супружеский долг. Тогда что мы должны делать? — Руби сказала, что нам необходим медовый месяц. Чтобы все выглядело законно, нам необходимо провести вместе немного времени, как будто наш брак настоящий. — Он улыбнулся — удивленно и смущенно. — Я мог бы поехать вместе с тобой в Австралию и остаться там на пару недель. Она ошеломленно смотрела на него. — Ты шутишь? — Я никогда не шучу. Пета пыталась дышать ровнее, но получалось плохо. — Мне очень жаль, — она покачала головой, — нет, мне не жаль. Мне не нужен муж. — Это хорошо, потому что мне не нужна жена, — Маркус пожал плечами, продолжая улыбаться, — но Руби сказала, что если я сделал тебе предложение, то должен пойти до конца. Я никогда не был в Австралии. — Ты имеешь в виду какой-нибудь тур или что-то вроде этого? — Руби говорит, что я должен остаться с тобой на ферме. — Маркус, — Пета покачала головой, — я не думаю, что справлюсь с такого рода обязательствами. — Я могу это понять. Но если ты так сильно хочешь получить свою ферму, тебе придется проглотить свою гордость и принять мою помощь. Позволить незнакомцу помочь ей таким образом — это просто безумие! Но его глаза говорили — верь мне, положись на меня. И для Петы, которая никогда в своей жизни никому не позволяла управлять собой, эта идея вдруг показалась вполне приемлемой. — Никаких условий? — Никаких условий. — Я свяжу тебе носки на Рождество. — Это было бы очень мило, — улыбнулся Маркус. — Ты еще не видел моего вязания. — Но ты принимаешь мое предложение? — У меня нет другого выбора, — просто ответила она, — я очень благодарна тебе. Я ненавижу, когда мне нужно быть благодарной, так что... у тебя скоро будет много вязаных носков! Они зашли в соседнюю кофейню, где заказали сладости и кофе — Пета не спорила и даже что-то поела. Они ели в молчании. Пету смущал пристальный взгляд Маркуса. — Что случилось с твоими родителями? — наконец спросил он. — Моя мама умерла, когда рожала Гарри, — сказала она. — Отец погиб десять лет назад, когда его трактор перевернулся. — И с тех пор ты была... — Кем? — Хозяйкой дома. — Ею была тетя Хетти, — сказала Пета. — Значит, тетя Хетти присматривала за тобой? — Мне было уже шестнадцать. — Значит, она не присматривала за тобой? — Я была сильной и могла управлять фермой. Хетти помогала мне как могла, но у нее был артрит. — Дай-ка сообразить, — сказал Маркус, обдумывая сказанное ею, — тебе было шестнадцать, когда ты осталась на ферме одна с четырьмя детьми. Сколько было самому старшему? — Дэниелу было одиннадцать. — Шестнадцать... ты же еще училась в школе? — Я не сильно расстроилась из-за того, что пришлось уйти. Мне нравилось заниматься фермой. — Ты имеешь в виду, что тебе пришлось бросить школу? — Да, — честно ответила Пета, — пришлось. — Ну а что же сейчас? — Сейчас у меня доходная ферма. — А братья помогают тебе? — Конечно, помогают. Только Дэниел и Кристофер сейчас учатся в университете, а Уильям — в специальной школе в городе. — Она улыбнулась, вспоминая о достижениях своих братьев. — Дэниел будет ветеринаром, а Кристофер на первом курсе юридического. Уильям — просто гений. Он выиграл стипендию и теперь учится в школе для одаренных детей. — И что, ты помогаешь им всем? — В его голосе звучал ужас. Пета покачала головой. — Нет, это они все мне помогают, во время каникул. — Но все остальное время на ферме только ты? — И Гарри. — Она улыбнулась шире при мысли о своем любимце. — Гарри просто замечательный. Ты полюбишь... — Она одернула себя и сменила тон: — Тебе понравится Гарри. — Где он сейчас? — Мальчики присматривают за ним, но мне нужно возвращаться. — Да, нелегкая у тебя ноша. — Маркус смотрел на девушку так, как будто у нее выросло две головы. — Поосторожнее, они моя семья, — сказала Пета. Ей не нравился его тон. Кажется, она напугала его своим рассказом о семье. Наверняка он сбежит, подумала Пета. Но он не сбежал. Вместо этого он взглянул на кого-то поверх ее плеча и улыбнулся. Пета повернулась к окну и увидела Руби, приветливо машущую им с тротуара. Маркус махнул Руби в ответ, приглашая ее зайти. — Сейчас я передам тебя в руки Руби, чтобы она превратила тебя в невесту. У меня есть одно дело, которое нужно завершить, и потом я свободен. Я женюсь на тебе и увезу тебя в Австралию. На две недели и на двух условиях. — На каких? — Ты не заставишь меня доить коров и не отдашь на растерзание своему двенадцатилетнему брату. Если Маркус был решительным человеком, то Руби оказалась еще круче. Она быстро отправила Маркуса обратно на работу и изложила Пете свои планы, которые повергли девушку в изумление. Руби виделась непременно белая свадьба, и ничто не могло изменить ее намерений — свадьба была назначена на четыре часа. — Я могу быть на свадьбе в том, что надето на мне сейчас, — сказала смущенная Пета, но Руби ничего не хотела слушать. — Замуж в повседневном платье? — Руби улыбнулась, пытаясь тем самым скрасить обидные слова. — Пета, Маркус делает тебе одолжение. И в твоих силах по крайней мере принять предложение так, как это положено. Что ж, звучало разумно. В данном случае, решила для себя Пета, ей остается только одно — проглотить свою гордость. — Мистер Бенсон выдал мне чек на кругленькую сумму для того, чтобы превратить тебя в невесту. |