
Онлайн книга «Нагие и мертвые»
![]() Катер шел в миле от берега. По мере того как день клонился к концу, люди начинали понемногу двигаться и с интересом заглядывать через борт. Медленно проплывал мимо остров, все такой же непроницаемый, такой же зеленый, весь в зарослях джунглей, вплотную подходивших к воде. Они прошли мимо небольшого полуострова, который заметили еще на пути в разведку, и кое-кто начал высчитывать, сколько еще осталось плыть до бивака. Полак пробрался в корму, где находился управлявший катером рулевой, и расположился под брезентовым навесом. Солнце подходило к горизонту, ярко отражаясь от каждого всплеска волны, в воздухе стоял пряный запах растительности и океана. — Ух, как здесь здорово! — сказал Полак рулевому. Тот что-то проворчал. Его чувства были задеты, потому что солдаты взвода заплевали судно. — Ты, кажется, чем-то недоволен, друг? — спросил Полак. — Я недоволен такими умниками, как ты. Полак пожал плечами. — А ты, друг, побыл бы на нашем месте. К нам нужно относиться снисходительнее, мы прошли через ад, и нервы у нас не в порядке. — Да, я думаю, вам было нелегко. — Еще бы. — Полак зевнул. — А завтра, вот увидишь, они опять пошлют нашего брата в разведку. — Ведь операция уже почти закончена. — Откуда ты знаешь? Как это закончена? Рулевой удивленно посмотрел на него. — Господи, ребята, я и забыл, что вы пробыли в разведке целых шесть дней! Вся эта проклятая операция закончилась. Мы убили Тойяку. Пройдет еще неделя, и здесь останется не больше десятка япошек. — Что-о-о? — Ну да. Мы захватили их склад снабжения. И лупим их. Вчера я видел эту линию Тойяку собственными глазами. У них там бетонные доты с пулеметами, секторы обстрела и всякая другая чертовщина. Полак выругался. — Значит, все кончилось, да? — Почти что. — И мы чуть не свернули себе шею просто так, задаром? Рулевой оскалился: — Высшая стратегия. Полак сошел вниз и сообщил новость взводу. Это сообщение, казалось, всех устраивало. Солдаты зло шутили, ворочались на своих койках и подолгу бессмысленно смотрели на бортовые переборки. Но вскоре до их сознания дошло, что если операция закончилась, то они не будут участвовать в боевых действиях по крайней мере несколько месяцев. Это вызвало у них замешательство и раздражение, и они уже не знали, как отнестись к этой новости. Неужели то, что они перенесли в разведке, никому не нужно было? При их усталости мысль об этом сначала чуть не вызвала у них истерику, а потом бросила в буйное веселье. — Эй, вы знаете, — выкрикнул Вайман, — перед уходом в разведку я слышал, что дивизию пошлют в Австралию, а нас всех превратят там в военных полицейских! Раздался общий хохот. — Ну да, в полицейских, а тебя, Вайман, пошлют домой! — Разведвзвод будет личной охраной генерала. — Макартур использует нас на строительстве для него еще одного дома в Холландии. — Из нас собираются сделать сестер милосердия! — закричал Полак. — Дивизия будет нести постоянный наряд по кухне. Высказывались самые нелепые и смешные предположения. Судно, до этого почти безмолвное, теперь содрогалось от взрывов смеха. Веселые, злые, охрипшие голоса разносились далеко по воде. Каждый раз, когда кто-то что-то произносил, раздавался новый взрыв истеричного смеха. Даже Крофт оказался вовлеченным в этот шум. — Я с удовольствием стану поваром, только мне не хочется покидать тебя, сержант! — съязвил Полак. — А, идите вы… Вы просто базарные бабы, — растягивая слова, проговорил Крофт. — Прямо сейчас идти, сержант? А куда, кругом ведь вода? — продолжал острить Полак. Веселье лилось непрерывным потоком, как круги на воде от брошенного камня, встречающие на своем пути другие круги от другого камня. Едва кто-нибудь раскрывал рот, как они разражались диким истеричным хохотом, смеялись почти до слез. Смех затихал медленно, прорываясь вновь и вновь, как языки пламени из-под наброшенного на костер хвороста, и наконец прекратился совсем. Осталась приятная усталость, пришедшая на смену напряжению; боль в мускулах щек и в груди от громкого смеха приносила людям радость, они с удовольствием вытирали слезы на щеках. Потом наступила абсолютная депрессия. Полак попытался вызвать новую волну смеха и запел веселую песенку, но его поддержали немногие. Их голоса звучали слабо, теряясь в безмятежных просторах океана. Судно медленно продвигалось вперед, и шум пыхтящих моторов почти полностью заглушал голоса. Крофт поднялся со своей койки и задумчиво уставился через борт на воду. Ему не сказали, в какой день был выигран бой, и он ошибочно предполагал, что это произошло тогда, когда они потерпели неудачу на горе. Если бы они преодолели гору, то исход боя зависел бы от действий его взвода. Он даже не сомневался в этом. Крофт скрипнул зубами и с досадой сплюнул за борт. Солдаты пели однообразно, как перезвон колоколов. Полак, Ред и Минетта сидели вместе на корме. При каждой паузе Полак надувал щеки и издавал «уа-а, уа-а-а», подражая звуку трубы с сурдинкой. Постепенно остальные начали следовать его примеру. — А где Уилсон? — хрипло спросил кто-то, и все на мгновение замолкли. Они слышали о его смерти, но это как-то не отложилось в их сознании. И только сейчас они вдруг поняли, что он умер. Это поразило всех и вернуло к привычной реальности войны и смерти, и песня прервалась на полуслове. — Мне будет скучно без этого чертяки, — заявил Полак. — А-а, брось ты, все это обычно, — пробормотал Ред. — Ребята появляются и исчезают… Пройдет время, и ты даже не вспомнишь, как кого звали. Катер обогнул небольшой мыс, и теперь они увидели гору Анака. Она казалась недосягаемой. — Ребята, неужели мы взбирались на нее? — спросил Вайман. Люди стояли у борта, указывая друг другу на скаты горы и споря, поднимались ли они на тот или другой хребет. Они прониклись неожиданной гордостью за самих себя. — Да, здорова, проклятая! — А мы ведь добрались почти до самой верхушки. Они уже думали, как будут рассказывать об этом своим приятелям из других взводов. — Мы просто-напросто сбились с пути в этой суматохе. — Да, конечно. И это тоже понравилось всем. (Заключительные забавные эпизоды, обычно венчающие рассказ.) Крофт пристально смотрел на гору. Она казалась ему похожей на священного слона, который стоял высоко над джунглями и холмами, погруженный в свои мысли. Она была чистой и далекой и в солнечных лучах уходящего дня выглядела бархатисто-зеленой, с голубыми и коричневыми скалистыми скатами, не имеющими ничего общего с душными джунглями внизу. Его снова жгла прежняя мучительная страсть. К горлу подступил комок, и он не мог произнести ни слова, им опять овладело знакомое и в то же время необъяснимое состояние, которое всегда появлялось у него при виде этой горы. Покорить ее! |