
Онлайн книга «Нагие и мертвые»
![]() Впереди небольшая полянка. Он видит на ней оленя и застывает как вкопанный. Легкий ветерок дует в лицо. Мальчику кажется, что он чувствует запах животного. «Вот дьявол, — шепчет он, — какой большой». Рогатый самец медленно поворачивает голову, смотрит куда-то вдаль, через голову мальчика. «Этот сукин сын не видит меня», — радостно думает мальчик. Он поднимает ружье. Руки дрожат так сильно, что прицелиться невозможно. Опустив ружье, мальчик бранит себя самыми страшными ругательствами. «Как трусливая девчонка», — думает он. Снова поднимает ружье и теперь держит его уверенно. Следит за мушкой на стволе до тех пор, пока она не приходит в точку на несколько дюймов ниже мышцы передней ноги животного. «Я попаду ему прямо в сердце», — радуется мальчик. Ба-бах!.. Выстрелил кто-то другой! Олень падает. Мальчик ринулся к нему. От досады он чуть не плачет. — Кто застрелил его?! Это мой олень! Я убью того, кто застрелил его! — кричит он. Джесс Крофт хохочет. — Я же говорил тебе, сынок, надо сидеть и ждать там, где я показал. — Я выследил этого оленя. — Ты просто напугал его, и он бежал туда, где я сидел. Я за целую милю слышал, как ты крадешься за ним. — Неправда! Ты врешь! Мальчик бросается к отцу и пытается ударить его. Джесс Крофт хлопает сына по лицу, и тот падает на землю. — Старый дурак! — визжит мальчишка и снова бросается на отца. Хохоча во все горло, отец легко отталкивает его одной рукой. — Ах ты маленький звереныш! Вот подрастешь еще лет на десять, тогда, может быть, справишься со своим отцом. — Все равно этот олень был мой. — Олень принадлежит тому, кто его застрелил. Мальчик вытирает слезинки. Он уже не плачет. «Если бы у меня не дрожали руки с самого начала, этого оленя застрелил бы я», — утешает он себя. «Да, сэр, — говорил Джесс Крофт, — не было такого случая, чтобы мой Сэм отнесся безразлично к чьему-либо превосходству над ним. Когда Сэму было лет двенадцать, в Харпере один мальчишка часто колошматил его, — продолжал Джесс, держа в одной руке шляпу и почесывая другой свои жидкие седые волосы на затылке. — Сэму доставалось от него каждый день, и все равно наступал следующий день, и Сэм вызывал его на драку. И знаете, кончилось все же тем, что Сэм избил этого парнишку до полусмерти. А когда Сэму было что-то около семнадцати, он, бывало, объезжал на ярмарке лошадей и слыл чуть ли не лучшим наездником во всей округе. А потом однажды на соревнованиях по верховой езде его обставил какой-то парнишка из Денисона — так решили судьи. Помню, из-за поражения Сэм чуть не потерял рассудок и дня два ни с кем не разговаривал». «Он хорошей породы, — заявлял Джесс Крофт своим соседям. — Мы поселились здесь одними из первых — это было, наверное, лет шестьдесят назад. А вообще Крофты живут в Техасе уже более ста лет. По-моему, все они были такими же злыми, как и Сэм… Может быть, как раз это и заставило их поселиться здесь». Охота на оленей, драки и объезд лошадей на ярмарке, если сложить все это по времени, составляли дней десять в году. Остальное время уходило на другое; длинные переходы по окружающим равнинам, восхождение на расположенные вдали горы, неторопливые обеды и ужины в большой кухне вместе с родителями, братьями и работниками фермы. Длинные разговоры лежа в постели. Спокойные, размеренные голоса… — …Я говорю тебе, эта девка будет помнить меня, если она, конечно, не упилась до чертиков. — …После этого я посмотрел на негра и сказал: «Ах ты черная сволочь!» Потом поднял резак и стукнул его по голове. Но у этой гадины и кровь-то толком не пошла. Убить негра ударом в голову так же трудно, как убить слона. — …Я все время слежу за этим рыжим вожаком, у которого за ухом родимое пятно… Когда наступит жара, с ним не справишься. Такой была школа Сэма Крофта. Каждый день одно и то же: печет сверкающее полуденное солнце, а ты гонишь и гонишь скот… Это ужасно надоедает. Мечтая о городе (бар, проститутки, городские магазины), часто засыпаешь в седле. — Сэм, ты знаешь, в Харпере начали набирать людей в национальную гвардию. — Да? — На ребят в форме девчонки будут просто вешаться, и, говорят, можно будет вдоволь пострелять. — Может быть, я и пойду в гвардейцы, — сонно говорит Сэм. Он поворачивает лошадь влево, чтобы вернуть в стадо отделившуюся корову. Крофт убил человека впервые тогда, когда уже носил форму национальной гвардии. На нефтедобывающем предприятии в Лиллипуте была забастовка и избили нескольких штрейкбрехеров. Владельцы вызвали солдат национальной гвардии. (Забастовку начали те, кто пришел с севера, из Нью-Йорка. Среди рабочих-нефтяников есть хорошие ребята, но им затуманили голову красные: не успеешь оглянуться, как они заставят нас целовать задницы неграм.) Гвардейцы выстроились в линию у ворот завода и, обливаясь потом, долго стояли так под лучами жаркого летнего солнца. Пикетчики кричали на них и ужасно ругались. — Эй, бурильщики, они вызвали бойскаутов. — Давайте изобьем их! Они тоже хозяйские штрейкбрехеры. Крофт стоит в шеренге стиснув зубы. — Они хотят избить нас, — ворчит стоящий рядом с ним солдат. Гвардейцами командовал лейтенант — продавец галантерейного магазина. — Если в вас будут бросать камнями, ложитесь на землю, — приказал он. — А если они полезут на вас, стрельните пару раз в воздух, поверх голов. Вот уже кто-то бросил камень. Толпа за воротами ощетинилась, в адрес солдат то и дело летят оскорбительные ругательства. — Ни одному из них не позволю говорить со мной так, — угрожающе замечает Крофт. В одного из солдат попадает камень. Вся шеренга ложится на землю и направляет винтовки поверх приближающейся к воротам толпы. От толпы отделяется человек десять. Они идут к воротам. Через их головы в солдат летят камни. — Дайте, ребята, залп повыше! — приказывает лейтенант. Крофт опускает свою винтовку ниже. Он нацеливает ее в грудь ближайшего к нему человека в толпе и чувствует при этом прилив возбуждения. «Я просто чуть-чуть нажму на спусковой крючок», — говорит он себе. Ба-бах!.. Выстрел звучит в общем залпе, но забастовщик, в которого он целился, падает. Крофт возбужден. Лейтенант ругается. — Кто, черт вас возьми, стрелял в него? — кричит он. — Установить, кто попал в него, нет никакой возможности, лейтенант, — уверяет его Крофт. |