
Онлайн книга «Чтобы встретиться вновь...»
— А во время беременности каким образом вас наблюдал врач? — Врач приезжает в Вандабиллу из Маунт-Айзы каждую неделю. Он привозит с собой ультразвуковой аппарат, так что все в порядке. — Джилл с любопытством взглянула на Софи, словно ожидала, что та объяснит свой интерес к беременным женщинам в аутбэке. Джилл очень милая, но Софи все же не захотела откровенничать. Вместо этого она спросила: — Вы всегда здесь жили? — Нет, я выросла в городе. В Аделаиде, это на юге. Я училась на медицинских курсах вместе с сестрой Эндрю, и как-то на каникулы поехала к ней домой, увидела ее брата и… — Джилл засмеялась. — И в тот же день я помогла ему делать прививку бычкам. Не могла глаз от него отвести. — Она весело подмигнула Софи. — Но он не возражал. Софи хотелось спросить у нее, не жалеет ли она о том, что уехала из города, но тут на кухню вбежала Анна с известием, что малыш Джон уже залез в картофельный салат, поэтому вопросы отпали. Софи получила большое удовольствие от ленча. Мясо с кисло-сладким соусом оказалось очень вкусным. Они ели в просторной столовой, выкрашенной в бледно-лимонный цвет. Окна выходили на тенистый сад. Софи восхитилась садом, и Джилл предложила дать ей черенки. Софи растерялась, но тут вмешался Марк: — Софи пробудет здесь всего неделю-другую, а за это время сад не посадишь. Хозяева замолчали, и Джилл обменялась удивленным взглядом с мужем. Марк сидел с невозмутимым лицом, и неловкое молчание нарушила Джилл: — Софи, серьезные растения могут подождать до вашего возвращения. А пока я все же дам вам несколько отростков. Софи смутилась. Она не собирается возвращаться! Что такого Марк наговорил Джексонам про нее? Она бросила на него вопросительный взгляд, но он уставился в тарелку. Если Джилл и заметила напряжение между ними, то виду не подала. — Теперь десерт, — объявила она. — Места хватит для лимонного торта со взбитыми сливками? Софи посмотрела на Марка и увидела, что он еле заметно улыбается. — Спасибо, я — с огромным удовольствием. Я обожаю торт со сливками. — И подмигнул Софи. У нее запылало лицо. Она вспомнила, что произошло после того, как они съели такой же десерт. — Джилл, позвольте вам помочь. — Софи вскочила из-за стола. Пока все уплетали торт, Джилл сказала Софи: — Марк говорил, что ваши родственники — известные музыканты. — У меня дедушка был очень музыкальный, — заявил Эндрю. — И у нас с тех пор остался рояль, но на нем сейчас никто не играет. — Кроме меня, — пискнула Анна. — Но я смогу как следует научиться играть на рояле, только когда поступлю в школу-интернат. Софи сочувственно улыбнулась девочке. — Софи, вы наверняка играете. Может быть, сыграете что-нибудь Анне? — попросила Джилл. Софи едва не отказалась — она привыкла скрывать свои музыкальные способности. Она слишком хорошо помнила, как в детстве родители заставляли ее играть для гостей и как она страдала от сравнения с более одаренными сестрами. Но сейчас совсем другой случай. — Да, я немного играю, — сказала она. Анна захлопала в ладоши. — Пожалуйста, поиграйте нам! — Да, пожалуйста, — присоединилась к дочке Джилл. — На нашем рояле уже вечность никто профессионально не играл, но я все же каждый год его настраиваю. — Будет приятно послушать настоящую музыку, а не детское бренчанье, — вторил жене Эндрю. Все выжидательно смотрели на Софи. — У меня нет нот, — сказала она, но, увидев, как расстроилась Анна, сдалась. — Я смогу сыграть простые пьесы по памяти. — Чудесно. — Джилл встала. — Рояль в гостиной. Я подам туда кофе. Было три часа пополудни, когда Софи с Марком расстались с гостеприимными хозяевами. — Ну, ты имела грандиозный успех, — сказал Марк на обратном пути в «Кулаба Уотерс». — А говорила, что не музыкальна, не талантлива. — Смотря с кем сравнивать. — Джексоны в тебя влюбились. Я очень тобой гордился. — Марк вдруг засмущался, словно сказал лишнее. От его похвалы у Софи по телу пробежала дрожь. — Анна очень одаренная девочка. У нее исключительный слух для ребенка. Мне было неловко объяснять, что я не смогу ее учить, потому что возвращаюсь в Англию. — Софи сдвинула брови. — Не понимаю, почему они подумали, что я остаюсь. В ответ Марк лишь прокашлялся. Тогда Софи повернулась к нему, скрестила руки на груди и строго спросила: — Марк, признавайся, в чем дело? — Ты о чем? — Он бросил на нее быстрый взгляд и тут же отвел глаза. — Как будто ты не знаешь! Почему твои соседи считают, что я остаюсь? Он сжал губы и, помолчав, процедил: — Ну, просто они так подумали. — Эндрю и Джилл не производят впечатления людей, которым что-то взбредает в голову. Что ты им сказал? — Я сказал, что ты — та самая девушка, с которой я познакомился в Англии. — Про мою семью им тоже уже все известно. А что еще ты им наговорил? Он смущенно пожал плечами. — Ничего особенного. Видишь ли, в аутбэке все слухи распространяются очень быстро. Когда ты позвонила, я с ребятами перегонял скот, ну и пошли разговоры. — В самом деле? Но почему? — Ну… не каждый день человеку, который находится посреди пустыни, звонит девушка из Англии. Она нахмурилась. — И что… все кругом это слышали? — Они специально не подслушивали, но знали, что ты звонишь из Англии, а я летал туда на свадьбу. Теперь здесь появилась ты. Сообразить, что к чему, не трудно. Ясно как дважды два четыре. Ей стало грустно, она отвернулась и посмотрела на стадо скота, мирно пасущееся на траве. Она вспомнила, в каком была смятении, когда звонила Марку. В какое неловкое положение она его поставила! Ведь ему пришлось отвечать на ее неожиданный звонок перед целой компанией скотоводов. А теперь друзья Марка и соседи вообразили, что у них роман и, видимо, ждут не дождутся, когда он на ней женится. Если свадьбы не будет и она вернется в Англию, они сильно расстроятся. Несомненно, поползут сплетни, а Марку придется оправдываться. В Англии ей придется отвечать на такие же неприятные вопросы своих родителей. Ну и дела! Софи смотрела в окно на проплывающие мимо пастбища. Сегодня в гостях у Джексонов ей пришло в голову, что жизнь в аутбэке может быть очень даже хорошей, если женщина и мужчина любят друг друга. Оторванность австралийского буша от суеты и шума городской жизни требует особенных отношений… более трепетных. Она никогда не встречала такую дружную, счастливую семью, как Джексоны. |