
Онлайн книга «Мое зеленоглазое счастье»
– Не всегда. Большую часть времени это делает наш повар, но я отослал его вместе с остальными ребятами на сгон скота. Налив кипятка в чайник, он поставил его на стол вместе с кружками. – Вы уже начали сгонять скот? – Да, мы всегда это делаем, как только заканчивается сезон дождей. – Означает ли это, что я причиняю вам неудобства? Немного помедлив, он пожал плечами: – Ребята справятся и без меня. – Но вы же управляющий. Разве вы не должны их контролировать? – У меня есть спутниковый телефон, и я могу связываться с ними в любое время, – ответил Джек, доставая молоко и сахар. Затем он пристально посмотрел на нее своими выразительными зелеными глазами. – Вы ведь знаете, как это делается, сенатор. В конце концов, вы будете управлять отсюда целой страной. В его словах был легкий намек на то, что ему был не по душе ее приезд. – Полагаю, вас интересует, как федеральный сенатор может уехать в длительный отпуск, не пренебрегая своими обязанностями? – Нисколько. Пусть политикой занимаются политики. – Когда он наливал чай в ее кружку, лицо Джека было непроницаемым, как у игрока в покер. – Молоко? Сахар? – Да, спасибо. – Она налила себе в чай немного молока и добавила пол-ложки сахара. – Надеюсь, я не нарушила ваши планы? – Большинство планов легко изменить, – сказал Джек, сев напротив нее и поймав ее взгляд. – Вас это тоже касается, сенатор. Если это место вам не подходит, вас здесь никто не держит. От его взгляда по ее телу пробежал электрический разряд. Лиззи быстро опустила глаза и уставилась в свою кружку: – Прошу вас, перестаньте называть меня сенатором. – А как мне вас называть? Элизабет? – Родные и друзья зовут меня Лиззи. – Лиззи? – повторил Джек, не сводя глаз с ее лица. – Как удивительно. – Почему? Его губы дернулись, когда он положил сахар в свой черный чай. – Мне кажется, что женщина, которую называют Лиззи, сильно отличается от той, которую называют Элизабет. – Правда? И каким же образом? – спросила Лиззи и тут же об этом пожалела. – Когда я слышу имя Элизабет, у меня возникают ассоциации с королевой, – сказал Джек. – Моя мать была бы рада это слышать. Именно по этой причине она и назвала меня Элизабет. – Она назвала вас в честь королевы? – Да. Она назвала всех трех своих дочерей в честь сильных женщин. Моих младших сестер она назвала Джеки в честь Джеки Онассис и Скарлетт в честь Скарлетт О'Хара. – Правда? – Откинувшись на спинку стула, Джек мягко рассмеялся. – Должно быть, ваша мать вами гордится. Федеральный сенатор – это очень солидная должность. – Да, я уверена, что она мной гордится. – Но она по-прежнему называет вас Лиззи. Лиззи… Саrа… С долей грусти Лиззи вспомнила, как ее мать отреагировала на новость, которую она ей сообщила, когда на прошлой неделе приехала в Италию в родной поселок Монта-Корренти. Она крепко обняла дочь и расплакалась от радости. Лиза Фиренци пришла в восторг от того, что ее старшая дочь наконец станет матерью. Она на удивление спокойно отнеслась к тому, что отцом ребенка был анонимный донор. Впрочем, Лиза Фиренци всегда была женщиной свободных нравов. Яблочко от яблони… Сделав глоток горячего крепкого чая, Лиззи прогнала воспоминания о семейном скандале, который разразился в конце ее визита, и спросила Джека: – Чем Лиззи отличается от Элизабет? Какими качествами, по-вашему, обладает женщина по имени Лиззи? Джек рассмеялся, и в его глазах появился озорной блеск. – Боюсь, я недостаточно хорошо вас знаю, чтобы ответить на этот вопрос. Он с ней флиртовал, черт побери! Она немедленно должна положить этому конец. Ей сейчас определенно не нужны отношения с мужчинами. Она ждет ребенка. Кроме того, Джек, похоже, принадлежал к тому типу мужчин, которые флиртуют со всеми женщинами без разбора. Лиззи смерила его ледяным взглядом. Пришло время становиться серьезной. Она приехала сюда не бездельничать и не крутить романы. Ей нужно выполнить кучу бумажной работы. И все же она не могла перестать спрашивать себя, кто она в действительности – Элизабет или Лиззи. Между бровями Джека залегла складка, и он внезапно поднялся. – Нам нужно обсудить вопрос приготовления пищи, – сказал он. – В кладовке и холодной комнате полно продуктов, но здесь, кроме нас с вами, никого нет, так что… – Вы предлагаете мне самой готовить? – удивилась она. Джек посмотрел на большую плиту, затем перевел взгляд на Лиззи: – Простите меня, сенатор. Возможно, вы не знаете, что простые смертные сами готовят себе еду. – Разумеется, я это знаю, – отрезала она, отметив про себя, что он называл ее сенатором всякий раз, когда хотел поставить на место. Прищурившись, Джек посмотрел на нее: В самом начале ее карьеры было одно фото, которого она могла стыдиться. На нем она выходила из ресторана за руку с коллегой-мужчиной. Ее распущенные волосы развевались на ветру. На ней была короткая юбка и красные сапоги до колен. На следующий день снимок оказался на первых полосах всех газет. В каждом из заголовков содержалась скрытая насмешка над ее внешним видом. Как будто сексуальный наряд автоматически понижал коэффициент интеллекта. После этого случая Лиззи всегда собирала волосы в аккуратный узел, одевалась скромно и научилась не обращать внимания на повышенный интерес журналистов к своей персоне. Комплимент Джека тоже не имеет значения. Это пустые слова. С этой мыслью Лиззи принялась разбирать свои вещи. Одежду она убрала в старомодный гардероб с овальным зеркалом, нижнее белье – в сосновый комод. Поставив книги, она включила ноутбук, настроила соединение с Интернетом и открыла свой электронный почтовый ящик. Там было несколько писем из ее офиса. По привычке она сразу же на них ответила, хотя запросто могла бы их проигнорировать и понежиться в старомодной ванне на бронзовых ножках или вздремнуть на огромной кровати. Нет, она не могла себе позволить бездельничать в первый же день. Для нее было важно доказать самой себе и своим коллегам, что ее отсутствие в офисе не отразится негативным образом на работе. Завершив отвечать на деловые письма, она отправила Кейт Бертон короткое сообщение, в котором написала, что благополучно добралась. Она хотела пожурить Кейт за то, что та не предупредила ее, что ее управляющий молод и очень привлекателен, но передумала. Кейт могла все неправильно истолковать. Разобравшись с почтой, Лиззи посмотрела на просторную кровать, которая так и манила ее. |